Sep 19, 2007 09:43
16 yrs ago
1 viewer *
English term
to seize
English to French
Bus/Financial
Finance (general)
whole sentence :
"It will be the investors which are likely to suffer most. Banks'earnings will be hit, but we doubt that commercial banks will seize to extend credit to sound investors".
J'hésite entre deux traductions contradictoires pour "seize" : "en profiter pour" ou "cesser de"
Quand pensez-vous ?
"It will be the investors which are likely to suffer most. Banks'earnings will be hit, but we doubt that commercial banks will seize to extend credit to sound investors".
J'hésite entre deux traductions contradictoires pour "seize" : "en profiter pour" ou "cesser de"
Quand pensez-vous ?
Proposed translations
(French)
3 | cesser de... | Carmen Archouniani |
3 +1 | en profiter pour | fchi |
Proposed translations
11 hrs
Selected
cesser de...
it should mean that the banks will be unwilling to give credit, right? so i would go with "cesser".
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci !"
+1
8 mins
en profiter pour
étant donné que seize veut dire saisir(occasion etc...) je pencherais pour cette option...
Discussion