Aug 10, 2018 09:55
5 yrs ago
36 viewers *
English term

Father\'s/Parent\'s maiden name

Non-PRO English to French Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Dear all,

I am translating a Certificate of Birth from the State of New Hampshire, US.

I find this entry a bit strange.

Father's/Parent's
Name: 1 2 3 (three names)
Maiden: 3 (3rd name under the above)
Age:xxx

I know that "Maiden" referring to a woman means "Nom de jeune fille".

Referring to a man, I am kinda confused.

It is Prénom, Nom (de famille).

Thank you very much for your input.

Discussion

Tony M Aug 10, 2018:
@ Asker I'm afraid your empirical approach and the conclusion to which it has lead you are fallacious!
There is no way that 'maiden name' in EN can mean 'nom de famille' — it is simply never used that way.
So in your example, either the father and mother are related (siblings, or cousins in the male line) — or the mother simply chose not to use her maiden name.
Obviously, as the father doesn't have a 'maiden' name, it will be the same as his surname — though I suspect the clerk simply got it wrong, and should have left 'maiden name' blank for the father; they seem to have been equally incompetent, in failing to register the mother's maiden name.

By the way, we would normally do everything possible to avoid a double possessive as you say — for example, here, "name of child's father".
Fadidac Champrien (asker) Aug 10, 2018:
Nom de famille Thank you very much for the input. I decided to stick to "Nom de famille" for the following illustrative reason.
The child's father's name is 1 2 3 (oh, the double possession is awkward :))
Father's maiden name is 3 (the 3 above)
The child's mother's name is 1 2 3 (with 3 being the same as that of the father).
My conclusion is that "maiden name" is this context ONLY" means "Nom de famille).
Tony M Aug 10, 2018:
@ BDF Good point!
However, in most instances, 'maiden name' seeks to elicit 'birth name' — which is usually what is needed in order to be able to trace the person back to their parents.
If the person has been known by any other name in between (e.g. the deed poll situation you mention), then (where important) forms often ask for 'any other names by which the person has been known'.
Indeed, we tend to treat it this way in EN anyway, since instead of saying 'maiden name' in running text, we often use 'née'.
B D Finch Aug 10, 2018:
Maiden name or birth name? Note that somebody's "maiden name" might not be the same as their "birth name", for instance if the surname was changed by deed poll or otherwise while they were still unmarried.
Tony M Aug 10, 2018:
@ Asker I think you are just reading it wrongly: they only intended it to be 'maiden name (if applicable)' — though in today's politically correct world, in the event of 2 guys marrying, one may or may not take the name of the other; indeed, even in M/F couples, it is extremely rare but not unheard of for the man to take the wife's name instead (legality?)

'name at birth' is a more inclusive way of covering all bases.
writeaway Aug 10, 2018:
Imo they may mean the Father's parents

Proposed translations

9 hrs

Ci-dessous

Je ne compliquerais pas autant, ce sont des lignes de questionnaire:
Père/Parent
Nom
Nom de jeune fille
Something went wrong...
12 hrs

nom à la naissance / nom patronymique (père/parent)

https://psssupport.telushealth.com/content/Quebec/Westmount ...

"à la naissance" - pour le différencier du "nom de naissance" (birth name).

Aussi, "nom patronymique" lorsque celui-ci est transmis par le père. Il figure sur l'acte de naissance.
http://www.llsh.univ-savoie.fr/automne_modules_files/pmedia/...
Peer comment(s):

neutral Daryo : nom du père/parent à la naissance - oui // patronymique - nom
2 days 16 hrs
Something went wrong...

Reference comments

3 hrs
Reference:

Some New Hampshire (and other) examples of usage

2. What is a maiden name or legal name change?
A maiden name is your last name at birth.
If you have had a legal name change your original vital records would have been permanently changed either by yourself or the courts. Your new legal name would be your new maiden name.
Taking your spouse's last name is not a legal name change and would not have altered your original birth vital record.
https://usvitalrecords.org/new-hampshire/faq.html

FATHER'S/PARENT'S NAME - First - Middle - Last - Jr, Sr, etc. - Last name at birth (Maiden Surname)
https://www.hanovernh.org/sites/hanovernh/files/uploads/marr...

Father's Legal Name - First, Middle, Last name at birth (maiden surname), Suffix, if applicable,
http://www.madison-nh.org/wp-content/uploads/2011/11/Marriag...

MAIDEN NAME OF FATHER/PARENT
MAIDEN NAME OF MOTHER/PARENT
https://www.franklinnh.org/sites/franklinnh/files/uploads/ap...

Father's/Parent's Full (Maiden) Name
http://www.effinghamnh.net/wp-content/uploads/2011/12/Applic...

See top of p.2
Father's maiden name
http://www.burnettlawoffices.com/wp-content/uploads/2013/01/...
Peer comments on this reference comment:

agree writeaway : research is always a valid option.
12 mins
agree Tony M : So as I originally said, 'birth name'.
1 hr
agree B D Finch : Well done New Hampshire for an unusual example of linguistic gender equality!
1 hr
agree Victoria Britten
8 hrs
agree Daryo : a bit of research? - yes, sounds like an interesting idea!
3 days 56 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search