Oct 28, 2017 14:00
6 yrs ago
English term

bring to adoption

English to French Tech/Engineering Business/Commerce (general)
Contexte : Société environnementale / Conseil

XXX brought to adoption of the Government of Jakarta and creation of a Development Corporation to manage the implementation one of the largest revitalisation and government-led masterplanning / development project in the Asia Pacific Region

Je ne saisis pas le sens du début de la phrase, avec "adoption" et "creation". Merci pour votre aide.

Discussion

Germaine Oct 30, 2017:
Something's missing somewhere, probably the very beginning of the sentence.
Valérie KARAM Oct 28, 2017:
That's what I was thinking too: in order to make sense, it should read "XXX brought to adoption by the gvt of Djakarta the creation of a..." But this is only a guess, it should be checked with author/client.
B D Finch Oct 28, 2017:
Accuracy? There seems to be something not quite right with the text you have quoted. It may just be that it is written by a non-native speaker of English. However, "project" should be plural, it should be "adoption by" not "adoption of" and even then the sentence doesn't work.

Proposed translations

2 days 2 hrs
Selected

Avec l'assentiment de

Dans ce contexte, le gouvernement a été convaincu de a donné son assentiment
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs

Avec l'accord/l'adhesion de. .....

Suggéré
Something went wrong...
+2
19 hrs

avec l'assentiment, l'approbation,l'agrément de

-
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
42 mins
agree dtalpo
42 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search