09:45 May 29, 2016 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Tech/Engineering - Telecom(munications) / expression | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Niayesh Omidi Local time: 21:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | اگر بلک بری ... را تعمیر کند یا دوباره راه بیاندازد |
| ||
5 | شایسته است که بلک بری دستگاه های قدیمی خود را اصلاح کند. |
| ||
4 | سر هم کردن |
|
should blackberry patch اگر بلک بری ... را تعمیر کند یا دوباره راه بیاندازد Explanation: -------------------------------------------------- Note added at 25 mins (2016-05-29 10:11:11 GMT) -------------------------------------------------- اگر بلک بری دستگاه های قدیمیش را که احتمالاً مجرمان حرفه ای از آن استفاده می کنند تعمیر کند/دوباره راه بیاندازد ساختار این جمله بر اساس قضیه وارونگی هست : ساختار اصلی این بوده: If Blackberry should patch کلمه شرط حذف شده و فعل should به اول جمله تغییر مکان داده. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
should blackberry patch سر هم کردن Explanation: به هم جور کردن، سر هم کردن دستگاه های قدیمی تر را سر هم کند. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
should blackberry patch شایسته است که بلک بری دستگاه های قدیمی خود را اصلاح کند. Explanation: در اینجا جمله سوالی نیست و کلمه should به معنی شایسته است یا سزاوار است یا به جا است اگر... می باشد. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.