Christ a Jesuit 03:39 Dec 8, 2010
Hi Hossein,
To explain this, I will write out the complete thought in these three words...the writer wants to say this: "Christ! that priest I just saw is a Jesuit priest!"
The word "Christ" shows surprise/anger. "a Jesuit" tells us what he saw...he saw a Jesuit priest. And for some reason he doesn't like Jesuits.
It would have been easier to understand if it had been written: "Christ! a Jesuit!"
In your latest suggestion you have مسیح connected with an ezafe to یسوعی
یسوعی doesn't modify مسیح
Previously in my first explanation I tried to separate the two parts by using یا مسیح like یا خدا to show surprise/anger then یک یسوعی to express what he saw, that is he saw یک کشیش یسوعی
This would be so easy to explain in person...I hope it is clear now.
|