Glossary entry

English term or phrase:

image (hier)

Dutch translation:

zwarting

Added to glossary by Steven Mertens
Jul 27, 2007 07:53
16 yrs ago
English term

image (hier)

English to Dutch Tech/Engineering Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Context: "photographic film used in this particular case is of a very high contrast: below a threshold limit, the film is not imaged, nothing happens; above the threshold, the film is highly imaged, a dark spot results."

kan ik hier "belichten" gebruiken?

Dank bij voorbaat

Steven
Proposed translations (Dutch)
4 zwarting
3 +4 herformuleren
3 -1 belichten

Discussion

Ron Willems Jul 27, 2007:
Ja, daar komt het inderdaad op neer, volgens mij.
Steven Mertens (asker) Jul 27, 2007:
Kan ik dan misschien toch "een beeld vormen" gebruiken? "... vormt zich geen beeld op de film ..." "... vormt zich een duidelijk beeld op de film ..."

Proposed translations

17 mins
Selected

zwarting

Zeker bij film is de term 'zwarting' gangbaar: de delen die genoeg licht krijgen voor een reactie, worden na ontwikkeling zwart. Onder een bepaalde grens vindt geen zwarting plaats, etc.
Peer comment(s):

neutral Leo te Braake | dutCHem : Zwarting is een term voor fotografen. Die hebben de uitleg wat hard papier is niet nodig.
38 mins
Fotografen hebben inderdaad die toevoeging niet nodig, maar het staat er nu eenmaal (over film ;-) ). Als het niet voor fotografen is geschreven, is de suggestie van Ron misschien beter. Hoewel, het heet wel zo...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dank je wel. "
-1
3 mins

belichten

lijkt mij wel, als het in de rest van het verhaal past...
Peer comment(s):

disagree Ron Willems : nee, de héle film wordt belicht, maar het gaat erom of de film door de hoeveelheid licht op bepaalde plaatsen "verkleurt" of niet. ik kom alleen niet op een goede term voor dat "verkleuren"...
6 mins
Something went wrong...
+4
15 mins

herformuleren

Ik kan geen werkwoord bedenken voor "imaging", maar misschien bestaat dat ook niet. "Verkleuren" of "zwarten" vind ik niet zo fraai. Maar waarom zou je het niet iets anders formuleren, bijvoorbeeld zo:

De hierbij gebruikte film heeft een bijzonder hoog contrast: bij belichting onder de drempelwaarde ontstaat er geen beeld op de film; er gebeurt helemaal niets. Zodra de drempelwaarde wordt overschreden, vormt zich zeer snel een donkere plek op de film.
Peer comment(s):

agree vic voskuil : jammer voor het Nederlands dat bebeelden geen fatsoenlijk werkwoord is.... goeie oplossing dit overigens!
2 mins
merci (maar dat "bebeelden" mis ik niet zo ;-)
agree Roel Verschueren : schitterend omzeild, Ron!
7 mins
merci
agree Leo te Braake | dutCHem : ... wordt geen (ontwikkelbaar) beeld gevormd;
43 mins
merci
agree Jack den Haan : Uitstekende oplossing!
54 mins
merci!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search