09:18 Jul 5, 2004 |
English to Dutch translations [PRO] Cooking / Culinary / Wijn | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jacqueline van der Spek Netherlands Local time: 04:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | .... |
| ||
3 +1 | ... |
| ||
2 | .. |
|
.. Explanation: Doet denken aan de (full bodied) Australische variant hiervan uit meerdere wijnsoorten. Maar ik kom ook zo snel niet op de juiste vertaling van full bodied. Robuust? variatie op het thema "robuust" zoals de australiers dat krijgen door mengen. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
.... Explanation: Een afwisseling op het thema van de wijnen met een volle afdronk vormen de Australische wijnen die uit meerdere druivensoorten bestaan. HTH, Jacqueine |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
... Explanation: Variaties op het thema van de krachtige Australische wijnen die zijn samengesteld uit meerdere druivensoorten. Ik vond vooral de uitleg van de mij onbekende term 'ring changes' interessant. 'full-bodied' komt overeen met de Frans term 'corsé'. Reference: http://web.mit.edu/bellringers/www/change_instruction.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.