06:32 Jun 30, 2005 |
English to Danish translations [PRO] Social Sciences - Philosophy | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Charlotte Langbeen United States Local time: 06:30 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | skik følge eller land fly |
| ||
4 | akklimatisere eller evakuere |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
akklimatisere eller evakuere Explanation: this is a direct translation - but indeed I believe it would be better to say something like - "man skal tilpasse sig en situation eller forlade den" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
skik følge eller land fly Explanation: Mon ikke det gamle mundheld/ordsprog dækker meningen. -------------------------------------------------- Note added at 1 day 4 hrs 54 mins (2005-07-01 11:27:33 GMT) -------------------------------------------------- According to you note on EN>JA, you give the following definition/context: Terms are related. Rhyming method to convey to employees to follow rules or find work elsewhere. The very well know and used Danish saying \"Skik følge eller land fly\" (direct translation: follow the customs or leave the country) means when you are out of your milieu, adopt the customs of where you are (a different country, city, subculture, business...)or take your leave! |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|