Mar 22, 2013 14:52
11 yrs ago
1 viewer *
English term
Blue Denim
English to Danish
Other
Furniture / Household Appliances
how to translate "Blue Denim ", it is a kind of cloth material.
Proposed translations
(Danish)
4 | blå denim | Christine Andersen |
5 | blå denim | Norbert Strade |
4 +1 | cowboystof | 564354352 (X) |
3 +1 | Blå denim | Ivana Friis Søndergaard |
Proposed translations
12 mins
Selected
blå denim
... or simply denim
cowboybuksestof does exist, but most people would call it denim.
(If you are going to use a foreign word, then use the same one as the rest of the world is the principle)
cowboybuksestof does exist, but most people would call it denim.
(If you are going to use a foreign word, then use the same one as the rest of the world is the principle)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you. "
+1
6 mins
Blå denim
It's the same word in Danish. Denim is originally a colour (from Nimes, "de Nimes") and it now refers to the material used for jeans. As jeans can be other colours, "blue" is often added for clarity.
Peer comment(s):
agree |
Jeanette Brammer
: Ordet denim kan i øvrigt slås op i enhver ordbog ;-)
3 mins
|
7 mins
blå denim
Den almindelige danske betegnelse er en direkte oversættelse. Se f.eks. nedenfor (+ mange lignende søgeresultater).
+1
11 mins
cowboystof
... is the Danish equivalent. But denim is also used.
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2013-03-22 15:26:25 GMT)
--------------------------------------------------
P.S. It is true that nowadays, denim comes in many different colours, but this does not imply that anyone would be in doubt whether 'cowboystof' is actually blue or not. On the contrary. You would only have to state a colour if it was NOT blue.
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2013-03-22 15:26:25 GMT)
--------------------------------------------------
P.S. It is true that nowadays, denim comes in many different colours, but this does not imply that anyone would be in doubt whether 'cowboystof' is actually blue or not. On the contrary. You would only have to state a colour if it was NOT blue.
Peer comment(s):
agree |
Pernille Kienle
: When I lived in Denmark, most people would definitely use 'cowboystof', but that could have changed, of course.
15 mins
|
Thanks Pernille. Considering that a pair of blue denim trousers would usually be called 'cowboybukser', I think it is safe to say that 'cowboystof' is still the most commonly used word for the actual fabric.
|
|
neutral |
Pernille Chapman
: This is no doubt the original Danish term for this material, but most fashion companies/interior designers nowadays would call it denim.
5 days
|
Something went wrong...