GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:54 Dec 14, 2007 |
English to Czech translations [PRO] SAP / warehouse management | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Pavel Janoušek Czech Republic Local time: 15:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | kvanty / skladové manipulační jednotky |
| ||
3 +1 | kvanta |
| ||
3 | počet/množství/ položka |
|
kvanta Explanation: ona je SAP nemecka firma, takze to klidne muze byt jenom takovy hezky prevzaty vyraz. V nemcine quant = kvantum, podle meho slovnicku |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
kvanty / skladové manipulační jednotky Explanation: Podle definice je kvant "identifikovatelné množství materiálu se stejnými vlastnostmi skladované v jednom skladu" - viz http://help.sap.com/saphelp_470/helpdata/de/c6/f83b5e4afa11d... Česky třeba "skladová manipulační jednotka", ale u softwaru bych volil něco kratšího, co se vejde do kolonek a tak. Reference: http://www.katalogreseni.cz/pdf2002/a_ICZ.pdf Reference: http://www.businessworld.cz/bw.nsf/id/Rizeny-sklad?OpenDocum... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
počet/množství/ položka Explanation: tento návrh je pro případ, že by slovo "quants" byla jednoduše zkratka pro "quantities." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.