GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:11 Apr 29, 2004 |
English to Croatian translations [Non-PRO] Government / Politics | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Dino Lovric Croatia Local time: 15:26 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | vatrogasac ispituje da li ima preivjelih u ruevinama kod ground zero-a, New York, rujan 11 |
|
a fireman probes for survivors in the wreckage at ground zero, new york, sept 1 vatrogasac ispituje da li ima preivjelih u ruevinama kod ground zero-a, New York, rujan 11 Explanation: ground zero ne bi trebalo prevoditi na hrvatski iako se moe kao to ne prevodimo twin towers kao tornjeve blizance |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.