Nov 18, 2015 09:14
8 yrs ago
English term
Play
Not for points
English to Chinese
Art/Literary
Music
String music
As much an intellectual exercise as anything:
How would you translate "play" with regards to the violin or a work written for it? Must be distinguishable from "perform".
*Please don't answer unless you've actually thought about it.
How would you translate "play" with regards to the violin or a work written for it? Must be distinguishable from "perform".
*Please don't answer unless you've actually thought about it.
Proposed translations
(Chinese)
4 +2 | 玩;拉;彈;打 | Kepler Lee |
4 | 演绎 诠释 | vivli |
4 | 拉/演奏;演奏/诠释/演绎 | ProzBened |
Proposed translations
+2
13 mins
Selected
玩;拉;彈;打
玩樂器(play instrument)
拉小提琴(play violin)
彈鋼琴(play piano)
打鼓(play drum)
拉小提琴(play violin)
彈鋼琴(play piano)
打鼓(play drum)
Peer comment(s):
agree |
Quentina Chan
: the word appeared in my mind is "拉“ after I've read your question, and I agree with Kepler's explanation. As for playing a work which is written for violin, I would say “演奏”。An example from Google "这首乐曲是小提琴独奏曲中的杰作,在肖松的所有作品中,它是被演奏得最多的一首。"
4 hrs
|
agree |
brunoccj
: 拉小提琴 演奏樂曲
7 days
|
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 day 8 hrs
演绎 诠释
翻译成“演绎”和“诠释”的原因是如果和小提琴的作品相关,可能指的并不是真正演奏的动作,更是一种关于小提琴和作品的关系。
7 days
拉/演奏;演奏/诠释/演绎
- 宾语是小提琴(乐器 instrument)时,用“拉”或“演奏”。
play violin - 拉/演奏小提琴
- 宾语是乐曲(如小提琴奏鸣曲 musical composition like sonata)时,用“演奏”,“诠释”或“演绎”。
play a violin sonata - 演奏/诠释/演绎一首小提琴奏鸣曲
"play"在这里的中文翻译和"perform"的区别不大。
但"perform"一词更具文学性,更倾向于被翻做“诠释”或“演绎”。
"play"则较口语化,所以更倾向于被译作“演奏”。
play violin - 拉/演奏小提琴
- 宾语是乐曲(如小提琴奏鸣曲 musical composition like sonata)时,用“演奏”,“诠释”或“演绎”。
play a violin sonata - 演奏/诠释/演绎一首小提琴奏鸣曲
"play"在这里的中文翻译和"perform"的区别不大。
但"perform"一词更具文学性,更倾向于被翻做“诠释”或“演绎”。
"play"则较口语化,所以更倾向于被译作“演奏”。
Discussion