Nov 18, 2015 09:14
8 yrs ago
English term

Play

Not for points English to Chinese Art/Literary Music String music
As much an intellectual exercise as anything:

How would you translate "play" with regards to the violin or a work written for it? Must be distinguishable from "perform".

*Please don't answer unless you've actually thought about it.

Discussion

Lincoln Hui (asker) Nov 18, 2015:
I should say that I'm actually also looking for how to translate this in a variety of contexts - including, in particular, chamber groups consisting of multiple instruments.

Proposed translations

+2
13 mins
Selected

玩;拉;彈;打

玩樂器(play instrument)
拉小提琴(play violin)
彈鋼琴(play piano)
打鼓(play drum)
Peer comment(s):

agree Quentina Chan : the word appeared in my mind is "拉“ after I've read your question, and I agree with Kepler's explanation. As for playing a work which is written for violin, I would say “演奏”。An example from Google "这首乐曲是小提琴独奏曲中的杰作,在肖松的所有作品中,它是被演奏得最多的一首。"
4 hrs
agree brunoccj : 拉小提琴 演奏樂曲
7 days
Something went wrong...
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 day 8 hrs

演绎 诠释

翻译成“演绎”和“诠释”的原因是如果和小提琴的作品相关,可能指的并不是真正演奏的动作,更是一种关于小提琴和作品的关系。
Something went wrong...
7 days

拉/演奏;演奏/诠释/演绎

- 宾语是小提琴(乐器 instrument)时,用“拉”或“演奏”。
play violin - 拉/演奏小提琴

- 宾语是乐曲(如小提琴奏鸣曲 musical composition like sonata)时,用“演奏”,“诠释”或“演绎”。
play a violin sonata - 演奏/诠释/演绎一首小提琴奏鸣曲

"play"在这里的中文翻译和"perform"的区别不大。
但"perform"一词更具文学性,更倾向于被翻做“诠释”或“演绎”。
"play"则较口语化,所以更倾向于被译作“演奏”。
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search