This question was closed without grading. Reason: Other
Nov 1, 2009 04:43
14 yrs ago
English term
专业
English to Chinese
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Context:汽机(汽轮机)专业3月份的延期缺陷主要集中在1-8号机组的阀门和管道渗漏上,大部分阀门都是无法进行隔离研磨。
这里的专业是什么意思,感觉跟工厂里的车间,班组的概念很相似。
多谢!
这里的专业是什么意思,感觉跟工厂里的车间,班组的概念很相似。
多谢!
Proposed translations
(Chinese)
1 +1 | Department | Bruce Miao |
References
let me try | amipro |
Proposed translations
+1
5 days
Department
Declined
从你给的句子看,应该是同部门或班组类似。我想用department 应该比较接近。
Reference comments
2 days 20 hrs
Reference:
let me try
Specialized team, specialty group,
or specialty department?
--------------------------------------------------
Note added at 2 days20 hrs (2009-11-04 00:49:33 GMT)
--------------------------------------------------
or just Specialty?
or specialty department?
--------------------------------------------------
Note added at 2 days20 hrs (2009-11-04 00:49:33 GMT)
--------------------------------------------------
or just Specialty?
Example sentence:
google result: 结合主设备大、小修和辅设备大修,各<u><b>专业</b></u>所属设备渗漏点必须处理,渗漏点不得多于如下数量: 电气: 0点 汽机: 0点, etc...
Peer comments on this reference comment:
agree |
William He
7 days
|
agree |
hhyin09
: just using "team" (i.e., the turbine team) feels more natural in this context imo
46 days
|
Something went wrong...