May 16, 2020 01:11
4 yrs ago
7 viewers *
English term

concealing

English to Chinese Tech/Engineering IT (Information Technology) Nvidia
Tales from the crypt-oh: Nvidia accused of {concealing} $1bn in coin-mining GPU sales {as} gaming revenue
是“将...谎报成...”吗?
Proposed translations (Chinese)
4 谎报/瞒报
5 隐瞒 / 隐蔽

Discussion

clearwater (asker) May 16, 2020:
@Kiet:
Nvidia 被指控隐瞒10亿美元的加密币挖矿GPU销售额,把它当作为游戏(GPU)的收入。
不就是:
Nvidia 被指控将10亿美元的加密币挖矿GPU销售额谎报成游戏(GPU)的收入吗?

Proposed translations

19 mins
Selected

谎报/瞒报

如果只是concealing,我会倾向于译作“瞒报”,但是后面又有“as gaming revenue”,我的理解是:

如果原文的主要意思侧重于“隐瞒”矿机部分的收入,那就是“瞒报”;而如果侧重于“虚增” gaming部分的收入,那可能“谎报”更合适些

供参考
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "谢谢!"
33 mins

隐瞒 / 隐蔽

Nvidia accused of concealing $1bn in coin-mining GPU sales as gaming revenue。
Nvidia 被指控隐瞒10亿美元的加密币挖矿GPU销售额,把它当作为游戏(GPU)的收入。

为什么要用 “谎报” ?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search