Mar 13, 2017 23:45
7 yrs ago
English term

clickworker

English to Chinese Tech/Engineering IT (Information Technology) Amazon
Inside Amazon's clickworker platform: How half a million people are being paid pennies to train AI

这到底叫一种啥平台?
我在词典上附注的clickwork是“短期的办公室工作”,但不知clickworker platform有没有一种比较简炼的说法。

Discussion

Frank Feng Mar 14, 2017:
应该是"clickworking"吧? “网上众包工作(方式)”?
clearwater (asker) Mar 14, 2017:
另外问一下:click working翻译成什么比较好?

Proposed translations

7 mins
Selected

FYI

Clickworker.com 出自NASA,是一个志愿者众包平台。
https://en.wikipedia.org/wiki/Clickworkers
http://www.equn.com/forum/thread-26444-1-1.html
https://inperspective.media/article/CrowdWorking-Ausbeutung-...

这里说“Amazon's clickworker platform", 应该是把clickworker这个最初是专有名词的字泛指化了(就像Xeorx - "施乐”变成了“复印”的意思),指的就是亚马逊内部用的一个基于互联网的志愿者众包平台。

建议可以翻译成“互联网众包平台”

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-03-14 02:35:48 GMT)
--------------------------------------------------

这个确实也是crowd sourcing platform的一种,我觉得应该不矛盾吧?
Note from asker:
译成“众包平台”的话,我担心读者会误以为是crowdsourcing platform。
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "谢谢!"
-1
2 hrs

义工外包平台

供参考
Peer comment(s):

disagree Ivan Niu : 义工是不计报酬的,很明显在这里是不妥的。
6 hrs
Something went wrong...
9 hrs
English term (edited): clickworker platform

众包平台 / 威客平台

这种平台叫众包平台,承接众包服务的人叫威客。
中国也有许多类似平台,如猪八戒、任务中国等。
Amazon 请许多“散工” 来helping train intelligent machines,我觉得这是很典型的众包项目,属于众包范畴。
Note from asker:
谢谢补充!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search