Glossary entry

English term or phrase:

leasehold (estate)

Bulgarian translation:

дългосрочна аренда на недвижим имот

Added to glossary by Ivan Klyunchev
Oct 3, 2011 21:49
12 yrs ago
2 viewers *
English term

Leasehold (estate)

English to Bulgarian Law/Patents Law (general) Property Deed
Explanation:
A leasehold estate is an ownership of a temporary right to land or property in which a lessee or a tenant holds rights of real property by some form of title from a lessor or landlord.

http://en.wikipedia.org/wiki/Leasehold_estate
Change log

Oct 9, 2011 20:15: Ivan Klyunchev changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1372061">Nadia Borissova's</a> old entry - "Leasehold (estate)"" to ""Дългосрочна аренда на недвижим имот""

Discussion

Ivan Klyunchev Oct 4, 2011:
Офф През 1996 г. работех в Минстерството на земеделието и преведох на английски Закона за арендата в земеделието.
Ivan Klyunchev Oct 4, 2011:
аренда Според Речника на чуждите думи (Наука и изкуство, 2000) и други речници не е русизъм и означава: 1. Наемане на недвижим имот (земя, постройки, предприятие и др.) за временно ползване на договорни начала. 2. Наем за нает недвижим имот (в пари или в натура). 3. Форма на земеползане, при която наемателят (арендаторът) получава временно правото да използва за стопански цели земен участък срещу заплащане в натура, труд или пари. Аренда не е само за земя: http://www.google.com/search?q=геумафобия&hl=en&biw=1200&bih...
iacta alea est Oct 4, 2011:
В чисто лингвистично отношение В българския език терминът аренда е русизъм. А дали в руския е навлязъл от испански примерно, където съществува глагола arrendar, знанията ми по руски не стигат до там. На руски 'аренда' означава наем в най-общия смисъл на думата. Влезте в една уеб страница за недвижими имоти на руски и ще видите по какъв начин се предлагат апартаменти под наем. Както отбеляза Лада по-долу, в българския 'аренда' има строго конкретно значение - наем на селскостопанска земя. Тъй като в превода на Надя става въпрос за земя, върху която има и сграда построена, означава, че говорим за урегулиран поземлен имот и следва да се използва термина 'наем'. 'Аренда' в случая ще бъде неправилно.
Christo Metschkaroff Oct 4, 2011:
Leasehold (estate) Доколкото имам спомени и знания за недвижими имоти (земя), то в правото (?!?!? ..:-) ) има едно правило: "Който владее земята, той владее и всичко върху нея!" Както е извън България. Така че "дългосрочна аренда" ще включва в себе си имплицитно и собствеността върху къщи, пътища, постройки и т.п. за определен срок от време. А пък арендата е вид договор....
Nadia Borissova (asker) Oct 4, 2011:
към Лада Лада, Вие сте напълно права, че арендата в България е на земеделска земя и постройки за земеделски нужди. На Запад (NL, BEL, UK) дългосрочната аренда е за земи (така си е от едно време) и за сгради (възникнала по-късно). Просто се чудя как да обединя тези две неща на български:
1) Дългосрочна аренда на недвижим имот (недвижимите имоти са земя, сгради и пр.);
2) или Дългосрочна аренда на земя/дългосрочен наем на сграда
Аз предпочитам първото.

При всеки случай трябва да се именува като дългосрочна аренда, защото в България арендата по принцип е безсрочна (вижте договора за аренда).
http://www.bg-pravo.com/2010/01/11_26.html
Albena Simeonova Oct 4, 2011:
Съгласна съм с Лада.
Lada Petkova Oct 4, 2011:
Надя, Вие знаете най-добре кой вариант да възприемете, тъй като з. Това, на което исках да кажа е, че терминът "аренда" (аренден договор, договор за аренда) се отнася за земеделски имоти http://www.bg-pravo.com/2010/01/11_26.html. Когато става дума за урегулиран поземлен имот (парцел в град или село), по-скоро би трябвало да бъде договор за наем. http://www.investor.bg/news/article/92447/122.html
Nadia Borissova (asker) Oct 4, 2011:
към Лада и Христо Благодаря Ви много за коментара и допълненията!
Доколкото си спомням и аз, Хонк Конг и Макау са били отдадени на UK под формата на leasehold за 99 години.
Ще обясня защо мисля, че трябва да се преведе с дългосрочна аренда.
1. В определението на нидерландски в Уикипедия пише:"дългосрочната аренда (или наследствената аренда:Erf +pacht) е вещно право, вид аренда, при която арендата не се прекратява при настъпване на смърт на арендатора".
2. Пак в Уикипедия пише, че pacht(NL)/lease(GB) е вид наем. Т.е. арендата и наемът са уредени по малко по-различен начин в законите им.
3. Сроковете за този (Erfpacht/Leasehold) са много дълги: 49 и 99 години (NL), мин. 27 - макс. 99 години (Белгия).
Christo Metschkaroff Oct 4, 2011:
Leasehold (estate) Моля вж. 1. http://socserv.mcmaster.ca/econ/ugcm/3ll3/laveleye/PrimProp2... Май тук терминът би трябвало да е hereditary leasehold .... Видях сега и отговора на г-жа Л. Петкова - няма да е лош отговор с : Дългосрочен договор за наем на земя (имот). Струва ми се, че едно време Хон Кон и Макау са били отдадени по този параграф за 99 години ...
Lada Petkova Oct 4, 2011:
Ако ми позволите да се включа, аренда на български е наем на земеделска земя (имот). Ако става дума за обикновен недвижим имот, по-скоро е договор за наем.

Ето извлечение от договор за продажба на недвижим имот
чл.5.2. Продавачът декларира и гарантира, че е единствен собственик на Имота, че Имотът не е обременен с вещни или облигационни тежести, като ипотеки, възбрани, каквито и да било обезпечителни мерки, вписани искови молби, договори за наем, не е предмет на реституционни претенции, на предварителни договори с други купувачи, не е апортиран в търговски дружества, както и че трети лица нямат каквито и да било права върху него, както и че по отношение на него не се водят и няма основание да се приеме, че ще се заведат правни спорове, включително, изпълнителни дела, които ще засегнат правата на Купувача, че представените от него документи са автентични и с вярно съдържание, както и че не са налице каквито и да било обстоятелства, които да доведат до пълна или частична евикция на Купувача, по вина на Продавача.

Nadia Borissova (asker) Oct 3, 2011:
Става интересна правна дискусия :)
Как да разбирам следния текст?

Според закона владението е упражняване на фактическа власт върху вещ, която владелецът държи лично или чрез другиго като своя.
.....владението се схваща като фактическа власт, а не правоотношение.
.....Най-често се владее правото на собственост. Това означава, че владелецът ще извършва действия аналогични на собственика. Възможно е обаче да се владее и ограничено вещно право – наричано в литературата „квазивладение”. При тази хипотеза владелецът извършва действия, които би извършвал и носителят на ограничено вещно право, например ползва имота като ползвател или строи като носител на право на строеж.
http://www.bg-pravo.com/2010/01/3_16.html
Ivan Klyunchev Oct 3, 2011:
Право на собственост Като учил право и бивш служител на Министерството на правосъдието си позволявам да отбележа, че правото на собственост включва 3 компонента: владеене, ползване и разпореждане.
Nadia Borissova (asker) Oct 3, 2011:
към Клюнчев Благодаря Ви много, че сте проверили обстойно!
Точно в това е проблемът: има правна асиметрия, която поражда и езиковата асиметрия.

Точно това е, което сте написали: дългосрочна аренда. Отговаря на описанията на нидерландски. Прилага се за земя и сгради.
Добавете го към отговора си.

Аз бих добавила и: право на ползване на недвижим имот под дългосрочна аренда.
Не е владение, защото в бълг. вещно право не се говори за право на владение:
Системата на българското вещно право включва следните видове вещни права:
1. Право на собственост.....
2. Право на ползване....
3. Сервитутни права....
4. Право на надстрояване и пристрояване. ...

http://www.bg-pravo.com/2010/01/1_16.html
Ivan Klyunchev Oct 3, 2011:
Контекст Аз гледах на всички езици в Уикипедия leasehold estate, но ми се струва, че има езикова асиметрия и не съвпадат напълно термините на английски и холандски/немски. В холандско-руския речник erfpacht е преведено дългосрочна аренда. Немският термин Erbbaurecht от Уики в Лингво х3+ пък е даден: наследствено право на строеж. Доста голямо разминаване.
Nadia Borissova (asker) Oct 3, 2011:
към Клюнчев Контекст (превод от нидерландски): имотът не е обременен с вещни тежести (право на строеж, 'leasehold', право на ползване)

Аз трябва да преведа от нидерландски на български термина erfpacht (leasehold). На сайта proz.com никой от колегите с нидерландски не е отговорил нито веднъж на въпроси, които досега съм задавала, затова се обръщам към специалистите по английски.
Ivan Klyunchev Oct 3, 2011:
към Nadia Borissova Превод без контекст аз наричам превод на речник.
Nadia Borissova (asker) Oct 3, 2011:
към всички Благодаря Ви много за бързите отговори и информацията!

Proposed translations

+2
13 mins
Selected

право на владеене на поземлена собственост при условията на аренда

Лингво х3+: leasehold estate 1) арендованное имение 2) право владения земельной собственностью на условиях аренды.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2011-10-03 22:03:01 GMT)
--------------------------------------------------

1) е арендуван имот.

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2011-10-03 22:36:21 GMT)
--------------------------------------------------

В Речника по право на Сиела leasehold е дадено наем.

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2011-10-03 22:44:52 GMT)
--------------------------------------------------

PONS: leasehold ['li:sh@Uld, Am: -hoUld] COM, FIN, ECON
I. n наем м (само за определено време);
LAW недвижим имот, взет под наем;
to have sth on ~ вземам нщ под наем;
to hold a ~ ползвам под наем
II. adj
1. (kept by lease) взет под наем
2. (dealing with leases) наемен


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-10-03 23:34:09 GMT)
--------------------------------------------------

Дългосрочна аренда (вж. горе).
Note from asker:
Благодаря!
Peer comment(s):

agree Christo Metschkaroff : с: Дългосрочна аренда на имот (земя)
7 hrs
Благодаря!
agree atche84
2 days 4 hrs
Благодаря!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Благодаря на всички за помощта!"
20 mins

вещно право на арендатора

Намерих го така в руски източници, например тук:

http://www.miripravo.ru/voc/voc_0.htm
ESTATE
1. имущество; собственность; 2.вещно-правовой титул; право вещного характера, вещно-правовой интерес; 3. сословие; ~ at sufferance владение с молчаливого согласия собственника; ~ at will бессрочная аренда, бессрочное арендное право; ~ by the entirety супружеская общность имущества; ~ for life пожизненное право на недвижимое имущество; ~ in common совместное владение в долях; ~ in coparcenary совместное наследование; ~ in dower имущество, переходящее вдове на праве пожизненного владения; ~ in entirety супружеская общность имущества; ~ in expectancy вещное право с отсроченным использованием, ожидаемое имущество; ~ in fee-simple безусловное/неограниченное право собственности; ~ in fee-tail заповедное имущество, урезанная собственность (ограниченная в порядке наследования и отчуждения); ~ in freehold фригольд, право собственности на недвижимость; ~ of inheritance земельная собственность, переходящая по наследству;~ in joint tenancy совместное право в недвижимости; ~ in land право на недвижимость; ~ in possession реально используемое вещное право; вещное право, используемое в настоящем; ~ in real property право на недвижимость; ~ in remainder "выжидательная собственность", последующее имущественное право (возникающее по прекращении имущественного права другого лица); ~ in reversion имущество, переходящее к первоначальному собственнику/его наследнику; имущество в порядке поворота прав; ~ subject to a conditional limitation ограниченное по времени вещное право; ~ tail female имущество, наследуемое по женской линии; ~ tail male имущество, наследуемое только по мужской линии; ~ upon condition условное право в недвижимости; условно-ограниченное вещное право; administered ~ наследство, полностью освобожденное душеприказчиком/управляющим от обременений; bankrupt's ~ конкурсная масса; имущество несостоятельного должника; beneficial ~ имущество, полученное наследником в качестве собственника-бенефициария; decedent's ~ имущество умершего; наследство; determinable ~ имущественное право, прекращающееся по наступлении определенного обстоятельства; dominant ~ имущество, в пользу которого существует сервитут; господствующий участок; equitable ~ вещно-правовой интерес, основанный на праве справедливости; expectant ~ вещное право с отсроченным использованием, ожидаемое имущество; gross ~ of decedent все имущество умершего на день смерти; intestate ~ 1. имущество лица, умершего без завещания; 2. незавещанная часть наследства; joint ~ совместное имущество; имущественные права в идеальной доле; land ~ земельная собственность; недвижимость; leased ~ 1. имущественный интерес в арендованной недвижимости; 2. владение имуществом по праву аренды; ***leasehold ~ вещное право арендатора***; legal ~ вещно-правовой интерес, основанный на общем праве; life ~ пожизненное владение имуществом; movable/personal ~ движимое имущество; parental ~ наследственные имущество/вещно-правовой титул; privity of ~ общий имущественный интерес; real ~ недвижимое имущество; residuary ~ 1. имущество наследователя, оставшееся после выплаты долгов и удовлетворения завещательных отказов; очищенное от долгов наследственное имущество; 2. незавещанная часть наследства; separate ~ отдельное имущество, обособленное имущество; servient ~ имущество, обремененное сервитутом; settled ~ закрепленное имущество (на определенных условиях в силу акта распоряжения имуществом); single ~ неделимый вещно-правовой титул; terminated ~ прекратившийся вещно-правовой титул; testate ~ завещанное наследство; завещанная часть наследства; trust ~ 1. имущество, являющееся предметом доверительной собственности; 2. права доверительного собственника; 3. права бенефициария; vested ~ принадлежащее имущество; принадлежащее вещное право.

Не го намирам обаче в български източници за момента.
Something went wrong...
16 mins

наемане на лизинг

http://oxforddictionaries.com/definition/leasehold

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2011-10-03 22:14:20 GMT)
--------------------------------------------------

Аренда е само за земедлска земя.
Peer comment(s):

neutral Ivan Klyunchev : Лизинг е съвсем друго нещо. Аренда не е само за земеделска земя.
31 mins
Така е - и аз попроучих нещата - (дългосрочен) договор за наем е най-добре.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search