Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
shill
Bulgarian translation:
мюре, подставено лице, ~ съучастник; "муле";
Added to glossary by
Christo Metschkaroff
Feb 13, 2018 18:00
6 yrs ago
3 viewers *
English term
(pill) shill
English to Bulgarian
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Slang, jargon
Pill shills. They go to the so-called clinic, get a prescription and then go collect the pills at the pharmacy.
He put pills into the outstretched hands of the shills as they came through the van door.
The handler usually breaking the shills into singles and couples at each pharmacy(...)
(...)the pharmacists wanting to limit the time the shills spent in the drugstore.
(...)waiting for the second crew of shills to complete their pharmacy run.
He saw the four shills lined up and in handcuffs by the pharmacy counter.
He put pills into the outstretched hands of the shills as they came through the van door.
The handler usually breaking the shills into singles and couples at each pharmacy(...)
(...)the pharmacists wanting to limit the time the shills spent in the drugstore.
(...)waiting for the second crew of shills to complete their pharmacy run.
He saw the four shills lined up and in handcuffs by the pharmacy counter.
Proposed translations
(Bulgarian)
Change log
Feb 18, 2018 06:28: Christo Metschkaroff Created KOG entry
Feb 18, 2018 18:24: Christo Metschkaroff changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/637064">Christo Metschkaroff's</a> old entry - "shill"" to ""мюре, подставено лице, ~ съучастник; "аптечно муле"; ""
Proposed translations
+1
38 mins
Selected
мюре
Това го прилагам заради "... He saw the four shills lined up and in handcuffs by the pharmacy counter...."
Т.е. това е подставено лице да примамва "балъците"... ;-), сваляйки звезди от небето за чудотворните качества на някакъв илач...
За по-голяма нагледност - моля вж. рекламите за мед. лекарства по всички СМО (средства за масово осведомяване)...
Мюре, подставено лице; "примамка", лъжлива реклама ...
Т.е. това е подставено лице да примамва "балъците"... ;-), сваляйки звезди от небето за чудотворните качества на някакъв илач...
За по-голяма нагледност - моля вж. рекламите за мед. лекарства по всички СМО (средства за масово осведомяване)...
Мюре, подставено лице; "примамка", лъжлива реклама ...
Note from asker:
"Мюре" ми харесва (засега). Проблемът е само, че превеждам американски роман и някак не ми се връзва вътре турцизъм. Иначе ми трябва точно изразителна дума (желателно жаргон). |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Благодаря. Но знам дали ще го използвам (заради контекста), но това е най-доброто според мен - една дума, неописателна, изразява същността и е почти жаргон."
8 mins
25 mins
фиктивен купувач/потребител (на хапчета)
Не мисля, че имаме специална дума за тази "длъжност".
1 hr
English term (edited):
shill
съучастник
a confidence trickster's assistant - буквално - помощник на мошеник
2 days 18 hrs
аптечно муле
Аз бих ги нарекъл "аптечни мулета", защото те се използват точно с такава цел -- да получат и доставят определен вид лекарства.
Something went wrong...