06:15 Feb 17, 2013 |
English to Bulgarian translations [PRO] Aerospace / Aviation / Space / Aviation dsecurity | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: lk_kovachev Local time: 14:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | проследяване на ..... |
| ||
3 +1 | неразпозната цел |
| ||
4 | обект за проследяване, представляващ интерес |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
track of interest (toi) проследяване на ..... Explanation: Проследяване на .... интересен обект ;-), подозрителен ~, на нщ, от което някой / или служба се интересуват в определен аспект, и т.н. -------------------------------------------------- Note added at 27 mins (2013-02-17 06:43:47 GMT) -------------------------------------------------- to keep track of smth - наясно съм с нщ; нщ ми е известно; нщ ми е ясно, познато, разбираемо.... http://www.thefreedictionary.com/keep track Verb 1. keep track - keep informed of fully aware Reference: http://www.thefreedictionary.com/Track+of+interest |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
track of interest (toi) неразпозната цел Explanation: В референция 1 военен пилот на САЩ употребява за самолет навлязал в зоната с ограничения на полета на столицата Вашингтон 6 пъти "target of interest", като единият път го съпровожда със съкращението TOI и два пъти "track of interest". Съкращението TOI съгласно http://acronyms.thefreedictionary.com/TOI отговаря и на двете дешифровки. "Target of interest" е неразпозната цел, която може да застраши безопасността на полетите и т.н. В референция 2 също двата термина се изпозват взаимозаменяемо. Същото е и в http://www.defpro.com/daily/details/634/ . Reference: http://www.airgroup2000.com/forum/viewtopic.php?t=59&start=1... Reference: http://www.norad.mil/news/2011/041111.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
track of interest (toi) обект за проследяване, представляващ интерес Explanation: IMO. Макар че ако решим да се придържаме по-скоро към контекста, може би по-добре би било "обект/цел във въздуха, представляващ/а [потенциална] опасност". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.