20:42 Jun 10, 2001 |
English to Bosnian translations [Non-PRO] Medical | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: slavist Local time: 00:46 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Jeste li alergican na neke lekove ili hranu? |
| ||
na | Jeste li alergicni na neku vrstu ljekova ili hrane? |
| ||
na | Jeste li alergicni na bilo koju vrstu lijekova ili hrane? |
|
Jeste li alergican na neke lekove ili hranu? Explanation: That's it. If you have to fill it in a form - for ex. application form - you have to write Jeste li alergican (-cna) na neke lekove ili hranu? alergican - mascul. sing. alergicna - femin. sing. If you have to say it - it's easy - Bosnian is a phonetic language. Hope I helped at time University professor for Slavonic Languages |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Jeste li alergicni na neku vrstu ljekova ili hrane? Explanation: or it can be "Da li ste alergicni na neku vrstu lekova ili hrane?" in case you use it with Bosnian Serbs. They will understand either, anyway. It is just that you should use the neutral form "alergicni" instead of "alergican", which is only for male gender. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Jeste li alergicni na bilo koju vrstu lijekova ili hrane? Explanation: Jeste li = Are you alergicni = alergic na bilo koju vrstu = to any kind lijekova ili hrane = of medication or food |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.