GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:29 Jan 24, 2005 |
English to Arabic translations [PRO] Names (personal, company) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mueen Issa Local time: 17:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | قرية مكاسب |
| ||
1 | مَـكاسَن |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
macasan قرية مكاسب Explanation: أعتقد أنها macasab in English. It is a village for orphans near Baghdad -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 3 mins (2005-01-24 12:33:02 GMT) -------------------------------------------------- Saddam hussein used to raise them their so as to become his followers and supporters as they grow up. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 3 mins (2005-01-24 12:33:20 GMT) -------------------------------------------------- there |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
macasan مَـكاسَن Explanation: I could not find an Iraqi village in that name, However if its a name... you don't need to translate it, just write it as it sounds مكاسن أو مكسان good luck |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.