Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
patient label
Arabic translation:
لاصقة التعريف بالمريض
Added to glossary by
Mona Helal
Jun 8, 2005 09:15
18 yrs ago
11 viewers *
English term
patient label
English to Arabic
Medical
Linguistics
grammar question
it's a title/heading:
"patient label will suffice"
would you say "لصـاقة التعريف بالمريض" is an accurate translation؟
"patient label will suffice"
would you say "لصـاقة التعريف بالمريض" is an accurate translation؟
Proposed translations
(Arabic)
Proposed translations
1 hr
Selected
رقعة التعريف اللاصقة بالمريض
This would differentiate from a "card".
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "شكراً"
+8
12 mins
بطاقة تعريف المريض
أو بطاقة هوية المريض
Peer comment(s):
agree |
neuneutek
13 mins
|
thanks
|
|
agree |
Iman Khaireddine
: I'd rather say بطاقة تعريف المريض
13 mins
|
thanks
|
|
agree |
Hazem Hamdy
: بطاقة تعريف المريض
1 hr
|
agree |
Mohamed Elsayed
2 hrs
|
agree |
A Nabil Bouitieh
: بطاقة تعريف المريض
7 hrs
|
agree |
Mohamed Gaafar
9 hrs
|
agree |
Alexander Yeltsov
9 hrs
|
disagree |
Hassan Al-Haifi (wordforword)
: It is not a card, it is a label (رقعة), which is put in the hand of the patient, with copies stuck to all the documents processed for the patient, including follow up reports, prescriptions, etc.
13 hrs
|
agree |
Mohammed Abdelhady
1 day 2 hrs
|
agree |
Dina Abdo
: بطاقة تعريف المريض
1 day 13 hrs
|
13 mins
بطاقة المريض البلاستيكية للتعريف به
This normal a plastic strip fastened around the wrets of the patient and carreis the patient data such as name, date on entery etc.
Peer comment(s):
agree |
neuneutek
: This is an explanation rather than a translation. It' so accurate for sure but too long in my opinion.
15 mins
|
disagree |
Hassan Al-Haifi (wordforword)
: It is not a card, it is a label (رقعة), which is put in the hand of the patient, with copies stuck to all the documents processed for the patient, including follow up reports, prescriptions, etc.
13 hrs
|
-2
15 mins
بطاقة المريض
بطاقة المريض
Peer comment(s):
disagree |
neuneutek
: that's the term we use for the patient sheets in some hospitals. This term may not be so accurate.
11 mins
|
neutral |
Iman Khaireddine
: Agree with neuneutek
39 mins
|
disagree |
Hassan Al-Haifi (wordforword)
: It is not a card, it is a label (رقعة), which is put in the hand of the patient, with copies stuck to all the documents processed for the patient, including follow up reports, prescriptions, etc.
13 hrs
|
19 hrs
لزقة/ لصقة
لزقة/ لصقة/ بيانات / معلومات المريض
أو ملصوقة
1 day 14 hrs
اسورة المريض
This isn't literal, but that's how we refer to it in Palestinian Hospitals as it takes the shape of a bracelet around the patient's hand
Discussion