GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:32 Sep 27, 2022 |
English to Arabic translations [PRO] Social Sciences - Environment & Ecology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Khemais Chaieb Local time: 07:25 | ||||||
Grading comment
|
تجميع الأصول أو تشتيتها Explanation: تجميع الأصول أو تشتيتها |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
تجميع الموجودات أو تجزئتها Explanation: أرى أنه لا داعي لاستخدام "الأصول" هنا |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
تجمعات الانواع وانتشارها/التجمع والانتشار للانواع (الحيوانية والنباتية) Explanation: مقاييس التجمع والانتشار للثروة البيئية asset here means species الثروة البيئية / الانواع سواء النباتية او الحيوانية species = انواع |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
تجميع الأصول أو تجزئتها Explanation: From the context, we can conclude that it is talking about infrastructure planning for security purposes, and therefore I think this translation is the most appropriate. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.