Glossary entry

English term or phrase:

a measuring rod, benchmark

Albanian translation:

shkop matës, standard gjykimi

Added to glossary by Monika Coulson
Apr 24, 2002 22:23
22 yrs ago
1 viewer *
English term

a measuring rod, benchmark

English to Albanian Art/Literary Religion religion
"His word is the canon which refer to a measuring rod. It is the benchmark for salvation".

This are the sentences that I need help with. Please, I do not need to know any dictionary entries, since I have checked all of them. I need something that will fit in this sentence perfectly.
Thank you in advance,
M

Proposed translations

+2
19 hrs
Selected

shkop matës, standard gjykimi

In the King James version of the Bible it uses "measuring reed" which is the same as a "measuring rod" in Ezekiel 40:3, 40:5, 42:16, 42:17, 42:18, 42:19 and also see Revelation 11:1.
So, the translation is:
Fjala e tij është ligji, që i referohet një shkopi matës. Është standardi i gjykimit (matjes) të shpëtimit.
See Zbulesa 11:1 - Pastaj m’u dha një kallam që i ngjante një shkopi matës, duke më thënë: "Ngrihu e mat tempullin e Perëndisë e altarin dhe numëroji ata që adhurojnë në të.

Peer comment(s):

agree Edlira BABAMUSTA (MCIL)
1 day 21 hrs
agree Drini
8 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
48 mins

See explanation for the complete answer.

First, let’s correct your English. The sentences should read as follows.

“His word is the canon, which refers to a measuring rod. It is the benchmark for salvation.”

Now we can proceed with the translation.

“Fjala e tij është ligji (ose kriteri) I kishës, përtij I përket një shufër të njehsueshme. Ky është niveli më I lartë I shpëtimit.”
Something went wrong...
1 hr

Fjala e tij ësshtë ligji që i drejtohet njësisë matëse. Është pika e referimit për shpëtim.

Fjala e tij është ligji që i drejtohet njësisë matëse/ka të bëjë me njësinë matëse . Është pika e referimit për shpëtim.

More context would help to bring out the meaning.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-24 23:49:16 (GMT)
--------------------------------------------------

I wanted to correct a spelling error I made \"ësshtë\" should be spelled \"është\"
Something went wrong...
16 hrs

FJALA E TIJ ESHTE LIGJ QE PERDORET SI NJESI MATESE. AJO ESHTE REZJA E SHPETIMIT.

Mik:
I would use this as a translation:

Kozeta
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search