GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:52 Feb 13, 2002 |
English to Albanian translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Anila Mayhew (X) United States Local time: 09:55 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | lake pelican |
|
lake pelican Explanation: The correct phrase in Albanian should be "nosit i liqenit". Two words and a particle have been written together as one word which is not correct. The phrase is referring to a "lake pelican". You can also translate it as "the pelican of the lake" but this would be more of a word per word translation. nosit - pelican i - of liqenit - the lake |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|