Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
You are my candlelight, you brighten my life eternally.
Albanian translation:
Të kam si dritë qiriri. Ti ma ndriçon jetën përjetësisht.
Added to glossary by
babhabhhba (X)
Feb 29, 2008 18:19
16 yrs ago
English term
You are my candlelight, you brighten my life eternally.
Non-PRO
English to Albanian
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Love
To a woman from a man.
Proposed translations
(Albanian)
5 +6 | Të kam si dritë qiriri. Ti ma ndriçon jetën përjetësisht. | Jonia Tamburi |
Proposed translations
+6
8 mins
Selected
Të kam si dritë qiriri. Ti ma ndriçon jetën përjetësisht.
Another possibility for ndriçon may be ndrit.
Peer comment(s):
agree |
Eva T
: I agree with your translation, but it won't be helpful for the asker, in a romantic context. This is the asker's problem however, not the answerer's... ;) ;)
16 mins
|
Faleminderit! Në fakt deri tani nuk e kam dëgjuar të përdoret ky krahasim me dritën e qiririt në kontekst romantik.
|
|
agree |
Monika Coulson
: Agree with Eva's comment above. (Gjithashtu mund të thuhet edhe "Je drita ime e diellit / Je drita e syrit tim")
20 mins
|
Faleminderit.
|
|
agree |
Fabiana Papastefani-Pezzoni
14 hrs
|
Faleminderit!
|
|
agree |
Gentiana Kasemi
: Në shqip themi edhe "Të kam si dritën e syve".
19 hrs
|
Siç thuhet në anglisht: you are the apple of my eye. Faleminderit!
|
|
agree |
Dhurata Thanasi
: : Te kam si driten e syve, (Ti) me ndrit jeten. (Tingellon me shqip)
19 hrs
|
Siç thuhet në anglisht: you are the apple of my eye. Faleminderit!
|
|
agree |
Blerina UK
: I agree with all the above. ne shqip themi te kam si driten e syve/ me ndricon jeten (although as ko nuk tingellon dhe aq shqip. ndoshta Ma ben jeten te mrekullueshme or something along those lines
3 days 3 hrs
|
E vërtetë. Faleminderit!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you so much."
Discussion