May 12, 2012 14:41
12 yrs ago
Dutch term

diamantair

Dutch to Spanish Other Other Profession
XXX en YYY, beiden diamantairs met een jarenlange ervaring op het gebied van diamantslijpen en diamanthandel.
Proposed translations (Spanish)
5 +1 diamantista
4 -1 diamantario
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Diego Puls

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Diego Puls Mar 7, 2014:
Está todo en el diccionario Grote Van Dale Spaans: diamantair, de (m.) = diamantista (m. & v.)

María Moliner, Diccionario de uso del español: diamantista = Persona que talla, engarza o vende diamantes.

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

diamantista

El oficio de labrar diamantes y/o venderlos.
Saludos.
Peer comment(s):

agree Maria Rosich Andreu
15 hrs
¡Gracias, Maria!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you. You confirmed what I thought to be the correct word."
-1
6 hrs

diamantario

Ik kom frequent met Spaans sprekende personen bij Diamantairs en heb alleen deze benoeming gehoord.
Diamantario es el dueño de la fabrica o la talla de diamantes.

--------------------------------------------------
Note added at 6 uren (2012-05-12 21:15:43 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, benaming.
Peer comment(s):

disagree Diego Puls : "diamantario" no es un vocablo corriente en español; al que talla, además de "diamantista" puede llamárselo también "tallador de diamantes".
663 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search