Oct 20, 2010 18:56
13 yrs ago
Dutch term

vuur

Dutch to Spanish Other Medical: Instruments
'vuur' als titel uit een krant; in de zin van 'vuur openen op iemand'
Proposed translations (Spanish)
4 fuego

Discussion

O, trouwens... Let goed op: het is niet "abrió <strike>el</strike> fuego" maar "abrió fuego", dus zonder lidwoord. Sorry voor de verwarring.
Abrió fuego sobre un autobús Klopt, de zin wordt dan "abrió fuego sobre un autobús". (Let op de spelling ;-)

Proposed translations

13 mins
Selected

fuego

"vuur openen op iemand" is gewoon "abrir el fuego sobre alguien". Je hoeft volgens mij niet verder te zoeken.

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2010-10-20 19:31:13 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, ik bedoelde "abrir fuego sobre alguien" dus zonder lidwoord!
Note from asker:
de zin luidt: 'heeft vuur geopend op een bus'. Is het dan "habrió el fuego sobre un autobús"?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search