Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
De ambtshalve te nemen inschrijving
Spanish translation:
La inscripción que debe hacerse de oficio
Jun 27, 2021 04:00
2 yrs ago
11 viewers *
Dutch term
De ambtshalve te nemen inschrijving
Dutch to Spanish
Law/Patents
Law (general)
In een notariële akte, een volmacht, vind ik de volgende zin:
De lastgevers geven macht en last aan de lasthebbende, oa voor onderstaande:
De ambtshalve te nemen inschrijving te vorderen of daarvan geheel of gedeeltelijk te ontslaan, om welke reden ook, na of zonder betaling opheffing te verlenen van verzet, inbeslagname of andere beletselen; ....
Kan iemand me hiermee helpen?
Alvast bedankt!
De lastgevers geven macht en last aan de lasthebbende, oa voor onderstaande:
De ambtshalve te nemen inschrijving te vorderen of daarvan geheel of gedeeltelijk te ontslaan, om welke reden ook, na of zonder betaling opheffing te verlenen van verzet, inbeslagname of andere beletselen; ....
Kan iemand me hiermee helpen?
Alvast bedankt!
Proposed translations
(Spanish)
4 | La inscripción que debe hacerse de oficio | Alexis & Teresa Bulnes de Romanov |
4 | La licitación que se llevará | Evelien van de Haar |
Change log
Jun 27, 2021 03:59: Karen Zaragoza changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"
Jun 27, 2021 04:00: Karen Zaragoza changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
43 mins
Selected
La inscripción que debe hacerse de oficio
Ambtshalve se traduce a veces también como "automáticamente", pero en este caso no parece adecuado
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias! "
23 hrs
La licitación que se llevará
Lang over na gedacht. Deze formulering lijkt me het beste. Woon al 18 jaar in Mexico.
Something went wrong...