Dec 7, 2017 11:51
6 yrs ago
1 viewer *
Nederlands term

remchute / non-chute

Nederlands naar Duits Techniek Veiligheid
Een remchute is een afdaalapparaat waaraan je rustig kunt afdalen. Het apparaat wikkelt de lijn weer op als je omhoog klimt. Bij een val remt het apparaat je val, maar je kunt wel gewoon door blijven dalen.
Een non-chute is geen afdaalapparaat. Je gebruikt het apparaat als er direct valgevaar is bij werken op hoogte. De non-chute houdt de lijn altijd strak. Hierdoor val je niet verder dan ongeveer 30 cm.

Ich suche jetzt seit über eine Stunde das Internet ab und kann keine deutsche Entsprechung finden. Mir ist auch der Unterschied zwischen beiden Geräten nicht ganz klar. Beides sind automatische Seilaufwickler, beide können sowohl Seil geben, als auch Seil aufwickeln. Und beide bremsen einen Sturz ab. Auf deutschen Seiten habe ich eigentlich nur mitlaufende Auffanggeräte gefunden, keine, die selbst ein Seil enthalten und das nach Bedarf auf- oder abwickeln.
Kann mir irgendjemand helfen?

Vielen Dank und viele Grüße, Saskia Dittgen

Reference comments

5 dagen
Reference:

Sturzbremse (remchute) und Sturzsperre (non-chute) ...

sagt dieses Dokument. Eher mager, das Ergebnis, aber vielleicht hilft es ja weiter.

--------------------------------------------------
Note added at 9 Tage (2017-12-16 20:29:08 GMT)
--------------------------------------------------

Das stimmt allerdings!
Note from asker:
Vielen Dank, das hilft auf jeden Fall weiter. Allerdings ist das Dokument auch eine Übersetzung aus dem Holländischen. Manchmal befürchte ich, dass sich bei manchen Begriffen irgendwann mal ein Übersetzer was ausgedacht hat und das wird dann von allen folgenden übernommen :-D
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Zoeken in termen
  • Offerteaanvragen
  • Forums
  • Multiple search