Jan 12, 2012 17:04
12 yrs ago
Dutch term

Handlingsruimte

Dutch to German Tech/Engineering Architecture
"Handelingsruimte 40 x 0,50m = 20 m2
Verkeersruimte 40 x 0,90m = 36 m2"

Es geht um die Beschreibung eines modernen Archivierungssystems. Mit dem traditionellen Archivierungssystem sind die Werte für "Handlingsruimte" als auch "Verkeersruimte" deutlich höher als bei modernen Archivierungssystemen. Die modernen Systeme benötigen weniger Stellfläche und sind einfacher zugänglich, so dass weniger Raum verschwendet wird.

Der "Handlingsruimte" ist also wohl der Raum, auf dem die Schränke stehen, der "Vekersruimte" ist der Raum, der benötigt wird, um mit den Schränken zu arbeiten.

Aber wie lauten die deutschen Fachbegriffe?
Proposed translations (German)
2 s.u.
4 Umschlagraum

Proposed translations

13 mins
Dutch term (edited): Handelingsruimte
Selected

s.u.

Bin mir nicht ganz sicher, ob Deine Interpretation stimmt, würde vermuten, dass Handhabungsplatz/Handlingplatz dazu da ist, Handlungen wie z.B. Ein- und Auslagern vorzunehmen, und Verkehrsplatz für den Verkehr mit Gabelstaplern usw.

--------------------------------------------------
Note added at 26 Min. (2012-01-12 17:30:47 GMT)
--------------------------------------------------

Ach so, hatte automatisch an ein Lagersystem gedacht. Zum Laufen? Personenverkehr ist auch Verkehr. Wenn man vor einem Regal steht und etwas hineinstellt/herausnimmt, braucht man weniger Platz als wenn man neben dem Regal herläuft, oder?
Note from asker:
Hm... das habe ich vergessen zu erwähnen. Es sind Systeme für Büros, da fahren keine Gabelstapler (hab Fotos gesehen). Ein "Verkehr" findet nur in Form von Büromitarbeitern statt, die zwischen den Schränken hin- und herlaufen. Geräte werden nicht benötigt. Aber Deine Interpretation macht Sinn... Nur wofür ist dann der Verkehrsplatz?
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
14 hrs

Umschlagraum

oder Handling-Raum (mit Bindestrich, Handling aus dem Englischen).


--------------------------------------------------
Note added at 14 uren (2012-01-13 07:57:03 GMT)
--------------------------------------------------

Habe die Frage nicht richtig gelesen.
Ich denke, hier ist Handling-Platz besser.
i.G.z. Handling-Raum= Umschlagraum (Transportunternehmen, Flughafen)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search