Mar 20, 2006 10:09
18 yrs ago
Dutch term
helderst >< haarscherp
Dutch to French
Tech/Engineering
Photography/Imaging (& Graphic Arts)
De projector de helderste foto's, films en beelden haarscherp en levensecht op iedere ondergrond, zélfs op het plafond.
A priori, je traduirais les deuxc par 'net' dans ce contaxte. Y a-t-il une réelle différence ?
A priori, je traduirais les deuxc par 'net' dans ce contaxte. Y a-t-il une réelle différence ?
Proposed translations
(French)
4 +2 | zie hieronder | Nicolette Ri (X) |
Proposed translations
+2
5 mins
Selected
zie hieronder
oui il y a une différence
helder = lumineux,
haarscherp = net (aux contours précis)
helder = lumineux,
haarscherp = net (aux contours précis)
Peer comment(s):
agree |
Tradesca (X)
1 hr
|
agree |
Joëlle Rouxel - Billiaert
: mais pour helder, je pencherais plutôt pour "clair"
4 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci"
Discussion
le P300 projette les photos, films et images les plus nets avec réalisme sur tous les fonds, même sur le plafond