Aug 2, 2010 12:44
13 yrs ago
1 viewer *
Dutch term

oud op oud

Dutch to English Bus/Financial Retail
"Mede dankzij de extra week steeg de omzet voor de oud-op-oud vergelijkbare winkels met bijna 2%."
"Bovenstaande daling van de oud-op-oud omzet werd geheel veroorzaakt door een sterke daling van de multimedia-omzet"
"Zowel de voorraad in het distributiecentrum als de oud-op-oud voorraden van de winkels waren lager dan vorig jaar."

These sentences are from an annual report of a Dutch company. Could someone help me with a translation of "oud-op-oud" which would be suitable in this context?
Thanks in advance!

Proposed translations

+2
24 mins
Selected

like-for-like

never seen this Dutch term before (but there are over a dozen relevant Google-hits), but it looks suspiciously like this one:

Like for like sale: Comparing this year's sales to last year's sales by looking at the current sales derived only from activities that were in effect the previous year as well.
http://en.wikipedia.org/wiki/Like_for_like

--------------------------------------------------
Note added at 3 days21 hrs (2010-08-06 09:47:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

you're welcome. I think so too :^)
Note from asker:
Thanks for your help..I think this fitted my purpose best.
Peer comment(s):

agree philgoddard : Yes, definitely. I wonder what's the more usual Dutch equivalent of "like for like".
13 mins
thanks phil. it's been on the tip of my tongue for days now, but can't recall it... something with 'op ... basis' perhaps...
agree Barend van Zadelhoff : met betrekking tot omzet/groei is dit beslist de juiste term
11 hrs
beslist :) maar ook in de andere contexten. "daling van de oud-op-oud omzet" zou je nog kunnen vertalen met "organic sales decrease", maar verder ben je toch echt aangewezen op like-for-like.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot."
49 mins

organic growth

Turnover growth in the old business,excluding expansions or takeovers.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-08-02 14:02:22 GMT)
--------------------------------------------------

see wikipedia:In finance, organic growth is the process of business expansion due to increased output, sales, or both, as opposed to mergers, acquisitions, or take-overs. Typically, the organic growth rate also excludes the impact of foreign exchange. Growth including foreign exchange, but excluding divestitures and acquisitions is often referred to as core growth.
Example sentence:

The organic growth in sales last year was 2%.

Note from asker:
Thanks for your response. I have come across a couple of English annual reports of Dutch companies where 'oud-op-oud' is translated variously as 'autonomous growth' or 'old-on-old' (obviously a bad translation!). But I can't seem to relate 'organic growth' to 'oud-op-oud vergelijkbare winkels' and 'oud-op-oud voorraden'? Any suggestions?
Something went wrong...
1 hr

organic growth

In finance, organic growth is the process of business expansion due to increased output, sales, or both, as opposed to mergers, acquisitions, or take-overs. Typically, the organic growth rate also excludes the impact of foreign exchange. Growth including foreign exchange, but excluding divestitures and acquisitions is often referred to as core growth.
Example sentence:

Organic growth last year was 2%.

Note from asker:
Thanks for your suggestions.
Something went wrong...
2 hrs

established

oud-op-oud winkels
established shops

voor de oud-op-oud winkels
as regards the established shops

omdat er een een overgang is van jaar op jaar krijg je die uitdrukking "oud-op-oud": steeg de omzet van de gevestigde tegenover/in vergelijking met diezelfde gevestigde winkels
"oud-op-oud" kan ook continuïteit uitdrukken
"oud-op-oud" wordt ook gebruikt om de omzet van nieuwe winkels apart te beschouwen

established compared to established (vergelijking)
of
established to established (continuïteit)

maar je hoeft "established" niet te herhalen als je "as regards the established shops" gebruikt, lijkt me

"oud-op-oud omzet" is de omzet binnen de oud-op-oud winkels neem ik aan

en

"oud-op-oud voorraden van de winkels" zijn de voorraden binnen de oud-op-oud winkels lijkt me

oud-op-oud winkels wil zeggen winkels die al langer gevestigd zijn, hieronder wordt gesuggereerd dat om tot de oud-op-oud winkels te behoren een winkel langer dan een jaar moet bestaan


Ook diverse grotere tuincentrumformules noteerden het eerste half jaar goede resultaten. Life & Garden, een keten met 26 vestigingen, zette 4,5 procent meer om dan in dezelfde periode een jaar eerder. `Oud op oud`, dus met hetzelfde aantal winkels

http://www.rmc.nl/kenniscentrum.php?id=520&type=1&view=20&zo...

De Zweedse modeketen H&M heeft de omzet van winkels die langer dan een jaar open zijn ("oud op oud") in november met negen procent zien dalen. De totale omzet steeg met een procent dankzij de opening van nieuwe vestiginigen. Dit geldt voor het hele jaar tot nu toe: oud op oud daalt de omzet met 5%, inclusief nieuwe vestigingen stijgt de omzet met 4%
Note from asker:
Thanks for your help.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search