GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:14 Nov 16, 2007 |
Dutch to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: jarry (X) South Africa Local time: 18:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | allocation to the capital |
| ||
3 | ... the full purchase price [of the shares] being charged / debited to capital |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
... the full purchase price [of the shares] being charged / debited to capital Explanation: ... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
allocation to the capital Explanation: This is what I find best - and use most - although I have previously used "to charge" for the strictly Flemish accounting term "aanrekenen" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.