Dec 22, 2011 18:04
12 yrs ago
Dutch term
Condities achteraf op basis van inkoopwaarde.
Dutch to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Voor een inkoper ben ik een contract aan het vertalen dat de leverancier gaat ondertekenen.
1 van de kopjes heet: Condities achteraf op basis van inkoopwaarde.
Opdrachtgever geeft aan dat ze hiermee bedoelen het bedrag dat de leverancier achteraf aan de inkoper betaald nadat zijn producten verkocht zijn.
Vind het lastig het kopje te vertalen, iemand ideeen?
1 van de kopjes heet: Condities achteraf op basis van inkoopwaarde.
Opdrachtgever geeft aan dat ze hiermee bedoelen het bedrag dat de leverancier achteraf aan de inkoper betaald nadat zijn producten verkocht zijn.
Vind het lastig het kopje te vertalen, iemand ideeen?
Proposed translations
(English)
4 | Selling on commission | postgirl |
Change log
Dec 22, 2011 19:11: writeaway changed "Field (specific)" from "Economics" to "Business/Commerce (general)"
Proposed translations
5 days
Selected
Selling on commission
What you describe sounds like selling on commission. The title could then be Selling on commission or simply Commission.
Example sentence:
Because the gallery will not have a large budget, the items will be sold on commission only.
Note from asker:
Thanks! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
je hebt een leverancier en een inkoper die producten afneemt bij die leverancier
die inkoper die slijt die producten aan geïnteresseerden en krijgt hiervoor een bepaalde prijs, die mogelijk varieert
op een gegeven moment heeft die inkoper de partij afgenomen producten verkocht en daarmee een bepaald bedrag vergaart
dan gaat de inkoper naar de leverancier terug en zegt dit heb ik ervoor gekregen
moet je niet zeggen condities achteraf op basis van VERkoopwaarde?
en verder, kun je spreken van condities (= VOORwaarden ) als die achteraf moeten worden bepaald?