08:17 Nov 26, 2012 |
Danish to English translations [PRO] Law/Patents - Real Estate | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | reservation of right for advisor's review |
| ||
3 | with the advisor’s provisos |
|
with the advisor’s provisos Explanation: In accountancy, if there are reservations/conditions on approving what has been inspected, ‘qualified/qualifications’ is the term. But here, I would advise, ‘provisos’ to keep the term covering as many bases as ‘forbehold’ does. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
reservation of right for advisor's review Explanation: See the link for this: "Fortrydelsesretten forhindrer ikke, at du og sælger aftaler, at din rådgiver skal godkende handlen i sin helhed (rådgiverforbehold.) Et rådgiverforbehold betyder, at hvis rådgiveren har væsentlige indvendinger mod købsaftalen, der ikke kan løses med sælger, så falder handlen bort, uden at du skal betale godtgørelse." In English this sort of thing is generally called a "reservation of rights". In this instance, the right in question involves a review of the purchase and sale agreement by an advisor to the purchaser. Reference: http://www.ejerportal.dk/fortrydelsesretten/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.