Glossary entry (derived from question below)
Danish term or phrase:
et sted fra
English translation:
centralized/centralised
Added to glossary by
stephen mewes
Sep 11, 2008 11:18
15 yrs ago
Danish term
et sted fra
Danish to English
Other
Other
Hvis du i stedet foretrækker, at jeg svarer gør jeg gerne det for at holde kommunikationen om emnet centreret et sted fra og vil i givet fald svare meget lig nedennævnte:
Proposed translations
(English)
4 +1 | centralized/centralised | CharlotteLinder |
4 +2 | somewhere or other | Christine Andersen |
3 | from somewhere | Diarmuid Kennan |
3 | a point from | Suzanne Blangsted (X) |
Proposed translations
+1
5 mins
Selected
centralized/centralised
'centreret et sted fra' er jo dobbelteffekt. Jeg ville bare skrive 'centralized' ('centralised' hvis UK English).
3 KudoZ points awarded for this answer.
2 mins
from somewhere
This is how I understand it...though I am not sure what they mean!
3 mins
a point from
Sounds a bit odd in Danish, maybe a word is missing, but I felt my answer would cover several occasions.
+2
16 mins
somewhere or other
This is a very colloquial expression, but quite common where I live (east-mid Jutland on either side of Århus).
´... to keep communications on this topic anchored somewhere or other ...´
´... to serve as a collecting point for communications ...´
This is rather free, but is it roughly what is meant?
Someone who makes sure they don´t just get lost and ignored?
´... to keep communications on this topic anchored somewhere or other ...´
´... to serve as a collecting point for communications ...´
This is rather free, but is it roughly what is meant?
Someone who makes sure they don´t just get lost and ignored?
Something went wrong...