Jun 22, 2009 20:13
14 yrs ago
Danish term

papirskugler og vidskelaedre

Danish to English Social Sciences General / Conversation / Greetings / Letters
In a vivid description of an early 20th-century singing class, filled with the chaos caused by disruptive schoolboys, the writer says that they "kastede papirskugler og vidskelaedre efter hverandre eller sloges..." I understand that papirskugler are literally "paper balls," although it is unclear if these were dry wads of paper or the well-known "spitballs" of rowdy schoolboys. As for the second item (vidskelaedre), I haven't been able to find it in any of my dictionaries or any online dictionaries!
Proposed translations (English)
5 +2 paper balls and erasers

Proposed translations

+2
2 mins
Selected

paper balls and erasers

Vidskelædder = eraser (at least here in the US).

Good luck.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2009-06-22 20:17:48 GMT)
--------------------------------------------------

It should be "viskelædder", at least nowadays (it may have had the d in the past).

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2009-06-22 20:37:09 GMT)
--------------------------------------------------

I meant viskelæder. "Vidskelæder" is an old spelling.
Peer comment(s):

agree Christine Andersen : I've never seen it with more than one d - viskelæder - but then you will find it in lots of places. Eraser or rubber in British English, but maybe eraser is the best choice nowadays...
10 mins
Thank you. And yes, I meant viskelæder.
agree Michael Davies : Yes - and, of course, not 'rubber' if the readers are from North America! This would give rise to a major misinterpretation of what was being thrown around.
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks again for your excellent help!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search