Glossary entry

Danish term or phrase:

bagstøbninger

English translation:

backfill

Added to glossary by Helen Johnson
Jan 22, 2013 09:41
11 yrs ago
Danish term

bagstøbninger

Danish to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering regulations
Example taken from Google:
PVC-rørene har i årtier bevist sit værd, men vi må dog forvente, at PVC udfases i løbet af få år, da PE-rør anvendes mere og mere. Installationsarbejder i forbindelse med anvendelse af PVC er meget omfattende, da der skal laves forankringer de steder, hvor der kan opstå trykkræfter. Sådanne trykkræfter optages enten i **bagstøbninger** eller trækfaste samlinger.
L&H says "backing-up", but that's not exactly descriptive. Anyone know a better way of expressing this word please?
TIA
Proposed translations (English)
3 backfill

Proposed translations

9 hrs
Selected

backfill

Not sure, but I think a ditch is dug, the pipe is laid down and the backfill goes on top.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2013-01-22 22:13:46 GMT)
--------------------------------------------------

Okay. I did a little bit of research. I can say with absolute certainty, in cases where the pipe goes into the ground, the term translates into backfill.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks - thought it would be something more specific, hence the question."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search