Sep 14, 2007 14:12
16 yrs ago
Danish term
"et ti mand høje kontor"
Danish to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Does this quite simply mean an office with ten staff members?
Proposed translations
(English)
3 +1 | "a ten men strong office" | Tomasz Sienicki |
3 +1 | a ten person office | William [Bill] Gray |
Proposed translations
+1
3 hrs
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
+1
15 hrs
a ten person office
More politically correct to use "person"!
But is does sound rather unusual in the Danish; do they really use that construction, or is this, as I begin to suspect, a translation from another language?
Is it related to disaster relief/preparedness, as in my search link?
But is does sound rather unusual in the Danish; do they really use that construction, or is this, as I begin to suspect, a translation from another language?
Is it related to disaster relief/preparedness, as in my search link?
Example sentence:
So our ten-person office will spend $1100–$2500 on hardware,
Something went wrong...