Dec 17, 2009 12:23
14 yrs ago
Czech term

Věnuje se dějinám a sociologii náboženství, příležitostně si k tomu přibírá dalš

Czech to English Social Sciences Religion sociology of religion
Dear colleagues,

once again I ask for your help concerning the very same topic of sociology of religion. This time, I am translating information about the author (at the end of the article) and I have been hopelessly trying to understand what the following the "poet wanted to say" (as we say in Czech when something makes very little sense and you've got to look for the meaning as if it were poetry) in the following sentence

The author is a scientific researcher at the Institute of Sociology of the Academy of Sicences, the Czech Republic and an assistant professor at the Faculty of Humanities of the Charles University. ...
"Věnuje se dějinám a sociologii náboženství, příležitostně si k tomu přibírá další témata z historie a sociologie, včetně jejich dějin."

I find this sentence very confusing, especially since "dějiny" and "historie" means essential the same thing and they both translate as "history" in English. The sentence thus does not make sense to me.

One could say: "He focuses in his research on history and sociology. Ocassionaly he also covers other topics ?????" and the sentence stops making sense at this point. I have tried to look at it as "He focused in his research on history of sociology [which is essential what he does in this article] and ocassionaly he also covers other topics from history and sociology, including their???? ... well I am lost again. I am almost tempted to cut some of the information out and simply say that "He focused in his research on history and sociology, including the history of sociology". (full stop) but even that does quite flow in English and sounds rather very awkward.

Thank you!!!
Myska

Discussion

Czech it Jan 3, 2010:
souhlasim s He focuses his research on religion history and sociology (or history and sociology of religion)
Jana Bedanova Dec 17, 2009:
až teď mi došlo, že máte problém již i s tím začátkem.

Historie náboženství stejně jako sociologie náboženství...stejně jako filosofie náboženství - tak se běžně těmto vědním disciplínám říká
Jana Bedanova Dec 17, 2009:
No já jsem překládala tu druhou část věty...tu problematickou... "témata z historie a sociologie, včetně jejich dějin."

Ten začátek jsem ve svém příkladu přeskočila, protože tam snad žádný problém není
kamilw Dec 17, 2009:
Ahoj! Myslim ze to je tak...
You seem to be skipping the word "náboženství". Na muj jazyk to je "religious service" ale v cestine "religion", mam pravdu?
So he focused on history and sociology of religion. And he also pursued other historical and sociological research topics, including their history. I know, sounds quite awkward too but maybe a bit better :)
pozdrav!
Kamil

Proposed translations

+1
10 mins
Selected

historical and and sociological sciences and the history of their development

How about this:
He focuses in his research on historical and and sociological sciences and the history of their development..

Or:
He focuses in his research on historical and and sociological sciences and their history..




--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-12-17 14:15:07 GMT)
--------------------------------------------------

překládala jsem jen druhou část věty

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-12-17 14:18:29 GMT)
--------------------------------------------------

myslela jsem, že v té úvodní větě Věnuje se dějinám a sociologii náboženství, ie., "he focuses on the history and sociology of religion" problém není.

Tak znovu celý překlad by zněl podobně jako Kamil: začátek v podstatě stejně a tem konec
"....historical and and sociological sciences and the history of their development"
nebo:
"..on historical and and sociological sciences and their history"


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-12-17 14:22:10 GMT)
--------------------------------------------------

actually "inlcuding" is what should be there instead of "and" :-)
Peer comment(s):

agree Sarka Rubkova : přeložila bych to stejně
20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you Jana, your translation seems to capture the meaning of the original very well. "
44 mins

history and comparative religion

pouzila jsem 'comparative religion' z tohoto duvodu - nemluvi se o jednotlivem nabozenstvi, coz muze obsahovat ruzna nabozenstvi.
Zde v USA je to bakalarsky program na universitach.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-12-17 13:45:42 GMT)
--------------------------------------------------

I am sorry, I goofed. The meaning here realy relates to sociology of religion - the relationship between church and state, rather than comparision of world religions/lifestyles. So - sociologof religion might be O.K.
Something went wrong...
4 hrs

He devotes himself to ...

history and sociology of religion, occasionally he ....... another topics (subjects) from history and sociology, including their history.
Vo vasej uvahe vam vypadlo sociology of religion a nie ako pisete sociology, nekor doplnene Hannah a Janou
dalej "dalsi temata z historie a sociologie" je extra co robi, nevieme ake tamata, vratane ich dejin.
Tak sa zda je je to double talk, ale v podstate nie je to d.t.
prazdne miesto " si k tomu pribira " mozno na nieco pridete....
dejiny - suhrn minulych dejov, udalosti, vyvin niecoho, opis ale aj historia (nie z vedeckeho pohladu)
historia - veda o dejinach, dejepis
Rozdiel ? Ak to chce niekto rozdebatovat....mate volnu ruku.

Something went wrong...
16 days

He focuses his research on religion history and sociology but occasionally he expands his research

He focuses his research on religion history and sociology but occasionally he expands his research on other topics dealing with historical and sociological aspects.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search