Glossary entry (derived from question below)
Czech term or phrase:
poddimenzovaná personální obsazenost redakci
English translation:
understaffing of editorial boards
Added to glossary by
Kateřina Suchánková
Feb 27, 2008 17:56
16 yrs ago
Czech term
poddimenzovaná personální obsazenost redakci
Czech to English
Bus/Financial
Media / Multimedia
Poddimenzovaná personální obsazenost redakcí spojená s rozpočtovými omezeními neumožňuje v médiích vytvořit místa specialistů na tuto problematiku.
Proposed translations
(English)
4 +3 | editorial office understaffing | Tomáš Barendregt (X) |
4 +2 | understaffed editorial teams | Prokop Vantuch |
4 +2 | understaffed editorial boards | Jana Zajicova |
Change log
Feb 29, 2008 15:01: Kateřina Suchánková changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/627048">Kateřina Suchánková's</a> old entry - "poddimenzovaná personální obsazenost redakci"" to ""editorial office understaffing""
Proposed translations
+3
4 mins
Selected
editorial office understaffing
Muj prvni napad
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Děkuji všem za pomoc. "
+2
4 mins
understaffed editorial teams
...například takhle :-)
+2
2 mins
understaffed editorial boards
Ta česká věta je hrozná. :)
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-02-27 18:07:24 GMT)
--------------------------------------------------
Z toho jsem Vás ani neobviňovala. Byl to spíše projev soustrasti. :)
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-02-27 18:07:24 GMT)
--------------------------------------------------
Z toho jsem Vás ani neobviňovala. Byl to spíše projev soustrasti. :)
Note from asker:
S tou českou větou je pravda, ale já jsem si ji (naštěstí) nevymyslela. :-) |
Já jsem to tak také pochopila, proto jsem tam také dala to "naštěstí". Jinak díky za projev soustrasti. :-) |
Something went wrong...