Apr 13, 2018 09:12
6 yrs ago
8 viewers *
Czech term

Víceleté gymnázium

Czech to English Other Education / Pedagogy
From a description of the Czech education system:

...mohou počínaje 6. nebo 8. ročníkem plnit povinnou školní docházku na víceletém gymnáziu.

Thanks in advance.

Discussion

Jiri Lonsky Apr 13, 2018:
It really depends on your audience ... ... so it would be good to know if you are translating into UK or US English. So far as I know, there are no comparable institutions in the US, except maybe some private schools. The model prevalent in the public sector is a separate "Junior High School", covering mostly grades 7 and 8, but in some cases also 6 (and in the past even 9), followed by "High School" (or "Senior High School") for higher grades covering the legally required length of education. So far as I know, the UK equivalent of Junior High is called most often "Middle School".

Proposed translations

+1
6 mins
Selected

eight- or six-year grammar school, respectively

I would also consider “gymnasium/gymnazium”, depending on your audience.

You’ll find “multi-year grammar school”, but that doesn’t really make sense, because all schools are multi-year…
Note from asker:
Thank you both for your prompt and accurate responses. Best regards,
Peer comment(s):

agree Petr Kedzior : "víceleté" makes little sense for the same reason as "multi-year", though...
15 mins
Thanks, Petr. Good point.
neutral Petr Martinek : I don't think "gymnasium" would work. "Junior+senior high school" or "grammar school" would be more like it.
1 day 2 hrs
Why are Czechs so averse to the use of "gymnasium" as a school (context allowing, of course)? Every educated English-speaker knows what this is. https://en.wikipedia.org/wiki/Gymnasium_(school) https://en.oxforddictionaries.com/definition/gymnasium
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much for your help. Best regards,"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search