Glossary entry

Czech term or phrase:

sycení

English translation:

(magnetic) flux level

Added to glossary by Pavel Blann
Jan 20, 2006 17:17
18 yrs ago
1 viewer *
Czech term

sycení

Czech to English Tech/Engineering Cinema, Film, TV, Drama
in the following context:
formát Betacam SP se sycením 125 nWb/m
Change log

Jan 21, 2006 09:43: Radoslava Peterson changed "Language pair" from "Czech to English" to "English to Czech"

Jan 21, 2006 09:43: Radoslava Peterson changed "Language pair" from "English to Czech" to "Czech to English"

Discussion

Radoslava Peterson Jan 21, 2006:
Ignorujte prosim muj navrh, nevim jak ho vzit zpatky o:). Je to v podstate stejny navrh jak uvedl pan Petr.

Proposed translations

17 hrs
Czech term (edited): sycen�
Selected

magnetic flux level

IMHO non-literal translation like '(magnetic) flux level' sounds more natural in this case. If the reader knows what nWb/m stands for, he/she would know it refers to a saturation curve of magnetic material.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 mins
Czech term (edited): sycen�

density

"...with density of 125 nWb/m"

See the link below.
Something went wrong...
32 mins

flux density

Peer comment(s):

neutral Prokop Vantuch : Ja vam nevim, ale nepouziva se flux density spis ve spojeni s magnetickou indukci? I Google ve spojeni s formatem Betacam nabizi daleko vice hitu pro samotnou "density" nez pro "flux density". Co myslite?
16 mins
prave a jen proto, hovorime o schopnosti nest magneticky zaznam ... http://www9.dw-world.de/rtc/infotheque/magn_recording/magrec...
Something went wrong...
8 hrs
Czech term (edited): sycen�

saturation

I would rather use the term "saturation".
Something went wrong...
16 hrs
Czech term (edited): sycen�

saturation flux

flux= tok
weber = jednotka magnetickeho toku

Viz odkaz, magnetické vlastnosti.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search