Nov 4, 2010 15:11
13 yrs ago
13 viewers *
Croatian term

državno tijelo

Croatian to English Law/Patents Government / Politics
Našla sam nekoliko ekvivalenata koji bi mogli odgovarati terminu 'državno tijelo', no ne znam koja je razlika među njima i koji je najbolji: 'national authority', 'state authority' i 'state body'. Možda ima još neki ekvivalent za koji ne znam?

Državno tijelo odnosi se na određeno Ministarstvo.

Discussion

NadiaMP (X) Nov 5, 2010:
Government department Termin 'Government department' je sasvim uvrijezen u svim zemljama engleskog govornog podrucja, ne samo u Americi i Canadi. Npr. u UK postoji Department for Culture, Media and Sport, Department for Education, etc. U Australiji takodjer, Department of Climate Change..., Department of Education... etc. Vidi: Departments_of_the_http://en.wikipedia.org/wiki/United_Kingdom_Governmet
http://australia.gov.au/topics/government-and parliament/departments
Ako se termin 'drzavno tijelo' upotrebljava u opcenitom smislu (ne kao dio naziva) onda se takodjer koristi 'department' (malim slovom) a moze se reci i 'state body' (samo u opcenitom smislu), no NIKAKO 'state organ'. Mislim da smo nekada u Hrvatskoj imali raznorazne 'organe' uz drzavna tijela (koliko se sjecam, policajci su bili drzavni organi ili tako nekako), ali cini mi se da se cak ni u Hrvatskoj danas to vise ne upotrebljava.

Proposed translations

+1
1 day 9 hrs
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Uzimajući u obzir da se ipak radi o hrvatskom Ministarstvu (ispričavam se što to nisam navela), odabrala sam ovaj odgovor. Puno hvala svima na odgovorima!"
-1
19 mins

state organ

Another option...;-)
Peer comment(s):

disagree NadiaMP (X) : sorry, but a "state organ" doesn't exist in any English speaking country (you can be an organ donor, or you can play organ as an instrument)
3 hrs
Something went wrong...
+3
35 mins

government department

Ako se odnosi na ministarstvo, mislim da mozete upotrijebiti ovaj termin.
Example sentence:

In Canada, four of the ten provincial governments use the term "ministry" to describe their departments (namely Ontario, Saskatchewan, British Columbia, and Alberta) but the other six, along with the federal government, use the term "department".

Peer comment(s):

agree Martina Pokupec (X)
7 mins
Hvala.
agree NadiaMP (X)
2 hrs
Hvala.
agree Kolumbina Benčević Tomljanović : no i "state body" je postojeći ekvivalent za ministarstva, npr. u "Britain to scrap 192 state bodies to cut costs"
3 hrs
Hvala.
neutral Ana Kardum : Ja ne bih pisala "department" jer je to američki engleski i nije uvriježeno u Hrvatskoj. Osim ako se naravno radi o američkom ili kanadskom ministarstvu.
6 hrs
Koleginica nije precizirala koju varijantu engleskog jezika preferira u svom prevodu, pa sam predlozila ono sto je meni blisko.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search