GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:37 Jun 6, 2019 |
Chinese to English translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities / Futures Trading | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Bruce Guo China Local time: 11:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Margin call/make up the margin |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
追证/增证 Margin call/make up the margin Explanation: 追证=追加保证金; 增证=增缴保证金; 追=增. ”三天一**追证**,五天一**增证**“ cannot be translated metaphrased, it should be understood as "margin calls were received every 3 to 5 days", which implies he had very bad leveraged trading and margin calls occurred way too often. you don't have to translate 增证 into margin adding or margin supplementation, paraphrase is supposed to be adopted in this context. Suggest translation for "三天一追证,五天一增证": He suffered margin calls way too often - almost every three to four days he had to make up the margin. -------------------------------------------------- Note added at 2天 15小时 (2019-06-09 09:21:40 GMT) -------------------------------------------------- suggested translation -------------------------------------------------- Note added at 2天 15小时 (2019-06-09 09:26:40 GMT) -------------------------------------------------- as a matter of fact, here the best Chinese word for "追加","增加" is "补足"(make up), for instance, in case of 5x leverage, the principal will be zeroed if the volatility gets 20%. To avoid zeroing of the principal, you have to make up the margin. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.