GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:07 Jan 27, 2016 |
Chinese to English translations [PRO] Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: jyuan_us United States Local time: 04:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 毕字第XXX号 |
| ||
4 | Diploma Number |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
毕字第XXX号 Explanation: 毕字第XXX号 -------------------------------------------------- Note added at 59分钟 (2016-01-27 09:07:23 GMT) -------------------------------------------------- I think it's just a kind of serial number of relative department, you can just regard it as No. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Diploma Number Explanation: Bi Zi Di is the transliteration of "Diploma Number" from Chinese into English. "No." is not needed in English since "Di" means number. Bi Zi Di No. = Diploma Number Number. So you can see No. is redundant. The layout is this way: Diploma Number: 123456 You may just translate "Diploma Number" into Romanian and copy the numbers. -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2016-01-27 17:28:29 GMT) -------------------------------------------------- Zi means "No.:" |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.