Feb 14, 2011 08:26
13 yrs ago
Catalan term
Të ma amour
Non-PRO
Catalan to English
Art/Literary
Poetry & Literature
catalan?
Të ma amour
die strajòla m’amor brilljär an tua euj, ëd sant colôr
voroma andé an tùit vive, ce étërnëtê an alegré e bôneur
nou ânsâm à cheur ëd defilé bëneur
chila a l’é con të, mi ësse é ânsëm
please translate whole paragraph - i am interested in content only, not form
die strajòla m’amor brilljär an tua euj, ëd sant colôr
voroma andé an tùit vive, ce étërnëtê an alegré e bôneur
nou ânsâm à cheur ëd defilé bëneur
chila a l’é con të, mi ësse é ânsëm
please translate whole paragraph - i am interested in content only, not form
Proposed translations
(English)
5 | Not Catalan | Veronica Lambert Hall |
Proposed translations
4 hrs
Not Catalan
Again, I agree this is not Catalan. Googling it, it comes up on a Swedish website, but I'm fairly certain it's not Swedish. It has a French flavour, but isn't French either. 'll ask on another site and see what people think.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2011-02-14 15:23:30 GMT)
--------------------------------------------------
On another translators' list there is a range of opinions which include Occitain and Piedmontese or even an "invented" European language given the "picturesque" nature of the author of the Swedish website on which it appears. brilljär is apparently the Swedish word for shine. Let us know if you get to the bottom of it, please!
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2011-02-14 15:23:30 GMT)
--------------------------------------------------
On another translators' list there is a range of opinions which include Occitain and Piedmontese or even an "invented" European language given the "picturesque" nature of the author of the Swedish website on which it appears. brilljär is apparently the Swedish word for shine. Let us know if you get to the bottom of it, please!
Discussion
While I cannot confirm Gary Smith's affirmation, I would say it makes sense since it seems to be a mix of Italian and French. Also the word "euj" is Piedmontese for "eye". Posted in the right language pair I'm sure it would be easy to get a translation.