Feb 1, 2007 22:13
17 yrs ago
Catalan term
falzina de la font, pedreta blanca, l'ombra que s'esmuny, remor de fulla
Catalan to English
Art/Literary
Poetry & Literature
poetry
És un poema de Jordi Sarsanedas
Proposed translations
(English)
3 | veg. explicació | Aïda Garcia Pons |
Change log
Feb 1, 2007 22:21: Maria Rosich Andreu changed "Language pair" from "English to Catalan" to "Catalan to English"
Proposed translations
1 hr
Selected
veg. explicació
l'ombra que s'esmuny no és una ombra que s'amaga. Esmunyir-se té moviment, és subtil i gairebé llefiscós, s'escola, és una acció sinleciosa. Per esmunyir-se podries dir "slip away".
remor de fulla i d'aigua, per què
murmur of eater and leaf? (canvi d'ordre)
and the shadow slipping away / that slips away, a murmur (si deixes el primer té més moviment, és més constant. amb el that l'acció és acabada)
of leaf and water
una opció.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-02-02 00:11:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
I a mi em sap greu haver dubtat :(
remor de fulla i d'aigua, per què
murmur of eater and leaf? (canvi d'ordre)
and the shadow slipping away / that slips away, a murmur (si deixes el primer té més moviment, és més constant. amb el that l'acció és acabada)
of leaf and water
una opció.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-02-02 00:11:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
I a mi em sap greu haver dubtat :(
Note from asker:
Fountain fern, little white stone, and the shadow that slips away, a murmur of leaf and water. I tell you. You believe me. The time of walking lightly, and a delicate and long laughter that always comes back to the stone bench of the fountain. Why do I drink spurts of memory? Give me your hand. Hold me in your arms whenever you can. Can you see me? I can see myself in your eyes as if it were now |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gràcies Aida, em sap greu que pensis que no tenia feta la traducció.´Síq ue la he fet, però emsentia insegura. T'envio la versió final a veure que et sembla. I moltes gràcies."
Discussion
Fountain fern, little white stone,
and the fading shadow, a murmur
of water and leaf