10:10 Aug 8, 2023 |
Catalan to English translations [PRO] Medical - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Berni Armstrong Spain Local time: 01:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | in such terms as has been sought by the latter |
| ||
3 | in the terms outlined by the party concerned |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
in the terms outlined by the party concerned Explanation: Ah, don't you just love legal language. It is supposed to be crystal clear, to avoid errors, but all too often it is as clear as mud. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
in such terms as has been sought by the latter Explanation: Compare 'interesar' in Castilian Spanish, sometimes meaning to seek, apply for or aspire to: and perchance not as fraught to extrapolate from to Catalan, whether of the Balearic, Barcelona or Andorran ~except sindic~ etc.~ variety, as with notorious German-Dutch 'false friends'. Es declari la improcedència de la pretensió articulada de contrari> it is hereby adjudged that the claim framed by the other side in such terms as... is unmeritorious. improcedencia | the lack of merit / failure to state a cause of action|West SPA| Example sentence(s):
Es declari la improcedència de la pretensió articulada de contrari |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.