Jul 16, 2020 16:34
3 yrs ago
36 viewers *
Arabic term

حالة الإجماع الوطني

Arabic to English Social Sciences Government / Politics
Can't think of an idiomatic way to phrase this!

Context:
حالة الإجماع الوطني، التي تمخض عنها منجز دستوري، تم الانقلاب عليه من قبل جماعة الحوثي في 21 سبتمبر 2014م، وحلفائها من جماعة الرئيس السابق علي عبد الله صالح

I'm stuck on a rather ugly literal translation: "The state of national consensus which resulted in..."
Unless that sounds fine to other people and I've just been staring at the sentence for too long?
Thinking about it, even "The national consensus", omitting حالة, could be an improvement.

Any suggestions? Thank you!
Proposed translations (English)
4 +8 National consensus

Discussion

Thomas Miles Jul 17, 2020:
'consensus' is a state ... and therefore you are right to consider omitting حالة
Thomas Miles Jul 17, 2020:
@Anam It looks like you at least have some fairly interesting texts to work with!

Proposed translations

+8
25 mins
Selected

National consensus

I think omitting حالة as you suggest is absolutely the way to go.
Peer comment(s):

agree ABDESSAMAD BINAOUI
18 mins
agree Fuad Yahya
1 hr
agree Morano El-Kholy
1 hr
agree mona elshazly
4 hrs
agree EL MEHDI
4 hrs
agree Salma Harland (X)
20 hrs
agree adel almergawy
22 hrs
agree Yara Yahia
1 day 19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search